哈該書

第1章

1 大利烏王二年六月朔、耶和華命先知哈基諭設鐵子猶大方伯所羅把伯、約撒答子祭司長約書亞曰、

2 萬有之主耶和華云、斯民自謂建耶和華殿、其期未屆、

3 惟耶和華使先知哈基傳命、曰、

4 爾所居之屋、以板附壁、使斯殿荒蕪、豈在斯時乎、

5 今萬有之主耶和華曰、當察爾所爲、

6 爾播多穫少、食不果腹、飲不止渴、衣不得煖、工得其金、盛於敝囊。

7 萬有之主耶和華又曰、當察爾所爲、

8 耶和華曰、登山曳木、以建斯殿、使我獲榮、悅我心志、

9 昔爾慕多得少、攜物至家、我吹之飄沒者、誠何故耶、因爾各顧其廬、而我殿宇傾圮、毫不介意、萬有之主耶和華已言之矣。

10 是以天不降甘露、地不產庶物、

11 我使平原山岡、不沾膏澤、五穀酒油、及大地之所播而生、人畜之所勞而得者、俱必匱乏、

12 設鐵子所羅把伯、約撒答子祭司長約書亞、及諸遺民、遵其上帝耶和華所使先知哈基傳命之言而敬畏耶和華。

13 耶和華之使哈基、遂以耶和華之命、傳之民云、耶和華曰、我必眷佑爾衆、

14 於是耶和華感設鐵子猶大方伯所羅把伯、約撒答子、祭司長約書亞、及諸遺民之心、咸至萬有之主上帝耶和華之殿、大興工作、

15 此大利烏王二年六月二十四日事也。

Книга пророка Аггея

Глава 1

1 Во второй год царствования персидского царя Дария, в первый день шестого месяца, пророк Аггей услышал слово Господа. Это слово было к Зоровавелю, сыну Салафииля, и к Иисусу, сыну Иоседека. Зоровавель был правителем Иудеи, а Иисус был первосвященником. Вот что Господь Всемогущий сказал:

2 «Народ говорит, что ещё не время строить храм Господа».

3 И тогда Господь снова обратился через пророка Аггея с такими словами:

4 «Вы думаете, что можете жить в хороших домах с красиво отделанными стенами, в то время, когда дом Господа всё ещё лежит в руинах!»

5 И теперь Господь Всемогущий говорит: «Подумайте о том, что происходит!

6 Вы много посеяли, а урожай собрали маленький; у вас есть пища, но вы едите не досыта; пьёте вы, но не напиваетесь; есть у вас одежда, но вы не можете в ней согреться; вы зарабатываете деньги, но не знаете, куда всё уходит, как будто в кармане дыра!»

7 Господь Всемогущий говорит: «Подумайте о том, что делаете!

8 Идите в горы и принесите оттуда брёвна для строительства храма. Вот тогда Я буду доволен и прославлен». Так сказал Господь:

9 «Вы ожидаете богатый урожай, но когда собираете его, то оказывается, что зерна очень мало. Вы приносите его домой, а Я посылаю ветер, который развеивает всё зерно! Почему же так происходит? Потому что Мой дом всё ещё в запустении, тогда как каждый из вас спешит позаботиться о своём доме!

10 Вот почему небо закрылось и не посылает вам росы, а земля не даёт урожая.

11 Я призвал засуху на землю и горы. Зерно, молодое вино, оливковое масло и всё, что родит земля, будет уничтожено! И все люди, и весь скот ослабеют».

12 Господь Бог послал Аггея поговорить с Зоровавелем, сыном Салафииля, и с первосвященником Иисусом, сыном Иоседека. Тогда они и весь народ послушали Господа Бога и слова пророка Аггея. Народ показал своё благоговение перед Господом и почтение к Нему.

13 Аггей, вестник Господа, передал Его слова народу: «Господь говорит: „Я с вами!”»

14 В то время, когда Зоровавель, сын Салафииля, был правителем Иудеи, а Иисус, сын Иоседека, был первосвященником, Господь вдохновил их, а также весь народ на строительство храма Господу Всемогущему. Они начали работу по строительству храма

15 в двадцать четвёртый день шестого месяца, на второй год царствования Дария, царя Персии.

哈該書

第1章

Книга пророка Аггея

Глава 1

1 大利烏王二年六月朔、耶和華命先知哈基諭設鐵子猶大方伯所羅把伯、約撒答子祭司長約書亞曰、

1 Во второй год царствования персидского царя Дария, в первый день шестого месяца, пророк Аггей услышал слово Господа. Это слово было к Зоровавелю, сыну Салафииля, и к Иисусу, сыну Иоседека. Зоровавель был правителем Иудеи, а Иисус был первосвященником. Вот что Господь Всемогущий сказал:

2 萬有之主耶和華云、斯民自謂建耶和華殿、其期未屆、

2 «Народ говорит, что ещё не время строить храм Господа».

3 惟耶和華使先知哈基傳命、曰、

3 И тогда Господь снова обратился через пророка Аггея с такими словами:

4 爾所居之屋、以板附壁、使斯殿荒蕪、豈在斯時乎、

4 «Вы думаете, что можете жить в хороших домах с красиво отделанными стенами, в то время, когда дом Господа всё ещё лежит в руинах!»

5 今萬有之主耶和華曰、當察爾所爲、

5 И теперь Господь Всемогущий говорит: «Подумайте о том, что происходит!

6 爾播多穫少、食不果腹、飲不止渴、衣不得煖、工得其金、盛於敝囊。

6 Вы много посеяли, а урожай собрали маленький; у вас есть пища, но вы едите не досыта; пьёте вы, но не напиваетесь; есть у вас одежда, но вы не можете в ней согреться; вы зарабатываете деньги, но не знаете, куда всё уходит, как будто в кармане дыра!»

7 萬有之主耶和華又曰、當察爾所爲、

7 Господь Всемогущий говорит: «Подумайте о том, что делаете!

8 耶和華曰、登山曳木、以建斯殿、使我獲榮、悅我心志、

8 Идите в горы и принесите оттуда брёвна для строительства храма. Вот тогда Я буду доволен и прославлен». Так сказал Господь:

9 昔爾慕多得少、攜物至家、我吹之飄沒者、誠何故耶、因爾各顧其廬、而我殿宇傾圮、毫不介意、萬有之主耶和華已言之矣。

9 «Вы ожидаете богатый урожай, но когда собираете его, то оказывается, что зерна очень мало. Вы приносите его домой, а Я посылаю ветер, который развеивает всё зерно! Почему же так происходит? Потому что Мой дом всё ещё в запустении, тогда как каждый из вас спешит позаботиться о своём доме!

10 是以天不降甘露、地不產庶物、

10 Вот почему небо закрылось и не посылает вам росы, а земля не даёт урожая.

11 我使平原山岡、不沾膏澤、五穀酒油、及大地之所播而生、人畜之所勞而得者、俱必匱乏、

11 Я призвал засуху на землю и горы. Зерно, молодое вино, оливковое масло и всё, что родит земля, будет уничтожено! И все люди, и весь скот ослабеют».

12 設鐵子所羅把伯、約撒答子祭司長約書亞、及諸遺民、遵其上帝耶和華所使先知哈基傳命之言而敬畏耶和華。

12 Господь Бог послал Аггея поговорить с Зоровавелем, сыном Салафииля, и с первосвященником Иисусом, сыном Иоседека. Тогда они и весь народ послушали Господа Бога и слова пророка Аггея. Народ показал своё благоговение перед Господом и почтение к Нему.

13 耶和華之使哈基、遂以耶和華之命、傳之民云、耶和華曰、我必眷佑爾衆、

13 Аггей, вестник Господа, передал Его слова народу: «Господь говорит: „Я с вами!”»

14 於是耶和華感設鐵子猶大方伯所羅把伯、約撒答子、祭司長約書亞、及諸遺民之心、咸至萬有之主上帝耶和華之殿、大興工作、

14 В то время, когда Зоровавель, сын Салафииля, был правителем Иудеи, а Иисус, сын Иоседека, был первосвященником, Господь вдохновил их, а также весь народ на строительство храма Господу Всемогущему. Они начали работу по строительству храма

15 此大利烏王二年六月二十四日事也。

15 в двадцать четвёртый день шестого месяца, на второй год царствования Дария, царя Персии.