| 尼希米記第1章 | 
| 1 哈迦利子尼希米著述如左、亞達泄西王二十年、其流士月、我在書山宮、 | 
| 2 我同宗哈拿尼與猶大數人、咸來就見、我問之曰、猶大人被虜而歸者安否、耶路撒冷之事若何。 | 
| 3 彼曰、猶大人被虜而歸者、遭難受辱、耶路撒冷城堞仍墮、邑門仍燬。 | 
| 4 我聞之、深以爲憂、坐而哭泣、數日飲食俱廢。祈禱天上上帝、 | 
| 5 曰、天上知主耶和華、具能可畏之上帝、凡敬愛爾、守爾誡者、爾矜憐之、踐爾前言、 | 
| 6 我爲爾僕、晨夕祈禱、求爾施恩於衆僕‧以色列族願爾垂顧、冀爾俯聞、我與室人、及以色列族多獲罪愆、今於爾前、自言己過、 | 
| 7 我嘗違逆獲罪於爾、爾所諭爾僕摩西之禁令禮儀法度、未嘗恪守、 | 
| 8 昔 | 
| 9 爾諭僕摩西云、若民犯罪、必散於列邦、如其翻然悔改、遵我誡命、雖被逐至天涯、我必由彼安集之、使復歸所簡之地、爲龥我名之所、請爾毋忘斯言焉、 | 
| 10 斯民也、皆爾僕從、爾以巨能大力拯之、 | 
| 11 今求耶和華垂聽爾僕、及寅畏爾者所祈、使我今日亨通、沾恩於王、當是時我爲王酒正。 | 
| Книга НеемииГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 И пришел | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 и говорил: | 
| 6 Да будут уши | 
| 7 Мы стали | 
| 8 Но помяни | 
| 9 когда же обратитесь | 
| 10 Они же рабы | 
| 11 Молю | 
| 尼希米記第1章 | Книга НеемииГлава 1 | 
| 1 哈迦利子尼希米著述如左、亞達泄西王二十年、其流士月、我在書山宮、 | 1  | 
| 2 我同宗哈拿尼與猶大數人、咸來就見、我問之曰、猶大人被虜而歸者安否、耶路撒冷之事若何。 | 2 И пришел | 
| 3 彼曰、猶大人被虜而歸者、遭難受辱、耶路撒冷城堞仍墮、邑門仍燬。 | 3  | 
| 4 我聞之、深以爲憂、坐而哭泣、數日飲食俱廢。祈禱天上上帝、 | 4  | 
| 5 曰、天上知主耶和華、具能可畏之上帝、凡敬愛爾、守爾誡者、爾矜憐之、踐爾前言、 | 5 и говорил: | 
| 6 我爲爾僕、晨夕祈禱、求爾施恩於衆僕‧以色列族願爾垂顧、冀爾俯聞、我與室人、及以色列族多獲罪愆、今於爾前、自言己過、 | 6 Да будут уши | 
| 7 我嘗違逆獲罪於爾、爾所諭爾僕摩西之禁令禮儀法度、未嘗恪守、 | 7 Мы стали | 
| 8 昔 | 8 Но помяни | 
| 9 爾諭僕摩西云、若民犯罪、必散於列邦、如其翻然悔改、遵我誡命、雖被逐至天涯、我必由彼安集之、使復歸所簡之地、爲龥我名之所、請爾毋忘斯言焉、 | 9 когда же обратитесь | 
| 10 斯民也、皆爾僕從、爾以巨能大力拯之、 | 10 Они же рабы | 
| 11 今求耶和華垂聽爾僕、及寅畏爾者所祈、使我今日亨通、沾恩於王、當是時我爲王酒正。 | 11 Молю |