2 Chronicles

Chapter 35

1 Moreover Josiah2977 kept6213 a passover6453 unto the LORD3068 in Jerusalem:3389 and they killed7819 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day of the first7223 month.2320

2 And he set5975 the priests3548 in5921 their charges,4931 and encouraged2388 them to the service5656 of the house1004 of the LORD,3068

3 And said559 unto the Levites3881 that taught4000 all3605 Israel,3478 which were holy6918 unto the LORD,3068 Put5414 853 the holy6944 ark727 in the house1004 which834 Solomon8010 the son1121 of David1732 king4428 of Israel3478 did build;1129 it shall not369 be a burden4853 upon your shoulders:3802 serve5647 now6258 853 the LORD3068 your God,430 and his people5971 Israel,3478

4 And prepare3559 yourselves by the houses1004 of your fathers,1 after your courses,4256 according to the writing3791 of David1732 king4428 of Israel,3478 and according to the writing4385 of Solomon8010 his son.1121

5 And stand5975 in the holy6944 place according to the divisions6391 of the families1004 of the fathers1 of your brethren251 the people,1121 5971 and after the division2515 of the families1004 1 of the Levites.3881

6 So kill7819 the passover,6453 and sanctify yourselves,6942 and prepare3559 your brethren,251 that they may do6213 according to the word1697 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

7 And Josiah2977 gave7311 to the people,1121 5971 of the flock,6629 lambs3532 and kids,1121 5795 all3605 for the passover offerings,6453 for all3605 that were present,4672 to the number4557 of thirty7970 thousand,505 and three7969 thousand505 bullocks:1241 these428 were of the king's4428 substance.4480 7399

8 And his princes8269 gave7311 willingly5071 unto the people,5971 to the priests,3548 and to the Levites:3881 Hilkiah2518 and Zechariah2148 and Jehiel,3171 rulers5057 of the house1004 of God,430 gave5414 unto the priests3548 for the passover offerings6453 two thousand505 and six8337 hundred3967 small cattle, and three7969 hundred3967 oxen.1241

9 Conaniah3562 also, and Shemaiah8098 and Nethaneel,5417 his brethren,251 and Hashabiah2811 and Jeiel3273 and Jozabad,3107 chief8269 of the Levites,3881 gave7311 unto the Levites3881 for passover offerings6453 five2568 thousand505 small cattle, and five2568 hundred3967 oxen.1241

10 So the service5656 was prepared,3559 and the priests3548 stood5975 in5921 their place,5977 and the Levites3881 in5921 their courses,4256 according to the king's4428 commandment.4687

11 And they killed7819 the passover,6453 and the priests3548 sprinkled2236 the blood from their hands,4480 3027 and the Levites3881 flayed6584 them.

12 And they removed5493 the burnt offerings,5930 that they might give5414 according to the divisions4653 of the families1004 1 of the people,1121 5971 to offer7126 unto the LORD,3068 as it is written3789 in the book5612 of Moses.4872 And so3651 did they with the oxen.1241

13 And they roasted1310 the passover6453 with fire784 according to the ordinance:4941 but the other holy6944 offerings sod1310 they in pots,5518 and in caldrons,1731 and in pans,6745 and divided them speedily7323 among all3605 the people.1121 5971

14 And afterward310 they made ready3559 for themselves, and for the priests:3548 because3588 the priests3548 the sons1121 of Aaron175 were busied in offering5927 of burnt offerings5930 and the fat2459 until5704 night;3915 therefore the Levites3881 prepared3559 for themselves, and for the priests3548 the sons1121 of Aaron.175

15 And the singers7891 the sons1121 of Asaph623 were in5921 their place,4612 according to the commandment4687 of David,1732 and Asaph,623 and Heman,1968 and Jeduthun3038 the king's4428 seer;2374 and the porters7778 waited at every gate;8179 8179 they might not369 depart5493 from4480 5921 their service;5656 for3588 their brethren251 the Levites3881 prepared3559 for them.

16 So all3605 the service5656 of the LORD3068 was prepared3559 the same1931 day,3117 to keep6213 the passover,6453 and to offer5927 burnt offerings5930 upon5921 the altar4196 of the LORD,3068 according to the commandment4687 of king4428 Josiah.2977

17 And the children1121 of Israel3478 that were present4672 kept6213 853 the passover6453 at that1931 time,6256 and the feast2282 of unleavened bread4682 seven7651 days.3117

18 And there was no3808 passover6453 like to3644 that kept6213 in Israel3478 from the days4480 3117 of Samuel8050 the prophet;5030 neither3808 did6213 all3605 the kings4428 of Israel3478 keep6213 such a passover6453 as834 Josiah2977 kept,6213 and the priests,3548 and the Levites,3881 and all3605 Judah3063 and Israel3478 that were present,4672 and the inhabitants3427 of Jerusalem.3389

19 In the eighteenth8083 6240 year8141 of the reign4438 of Josiah2977 was this2088 passover6453 kept.6213

20 After310 all3605 this,2063 when834 Josiah2977 had prepared3559 853 the temple,1004 Necho5224 king4428 of Egypt4714 came up5927 to fight3898 against Carchemish3751 by5921 Euphrates:6578 and Josiah2977 went out3318 against7125 him.

21 But he sent7971 ambassadors4397 to413 him, saying,559 What4100 have I to do with thee, thou king4428 of Judah?3063 I come not3808 against5921 thee859 this day,3117 but3588 against413 the house1004 wherewith I have war:4421 for God430 commanded559 me to make haste:926 forbear2308 thee from meddling with God,4480 430 who834 is with5973 me, that he destroy7843 thee not.408

22 Nevertheless Josiah2977 would not3808 turn5437 his face6440 from4480 him, but3588 disguised himself,2664 that he might fight3898 with him, and hearkened8085 not3808 unto413 the words1697 of Necho5224 from the mouth4480 6310 of God,430 and came935 to fight3898 in the valley1237 of Megiddo.4023

23 And the archers3384 shot3384 at king4428 Josiah;2977 and the king4428 said559 to his servants,5650 Have me away;5674 for3588 I am sore wounded.2470 3966

24 His servants5650 therefore took5674 him out of4480 that chariot,4818 and put7392 him in5921 the second4932 chariot7393 that834 he had; and they brought1980 him to Jerusalem,3389 and he died,4191 and was buried6912 in one of the sepulchers6913 of his fathers.1 And all3605 Judah3063 and Jerusalem3389 mourned56 for5921 Josiah.2977

25 And Jeremiah3414 lamented6969 for5921 Josiah:2977 and all3605 the singing men7891 and the singing women7891 spoke559 of5921 Josiah2977 in their lamentations7015 to5704 this day,3117 and made5414 them an ordinance2706 in5921 Israel:3478 and, behold,2009 they are written3789 in5921 the lamentations.7015

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Josiah,2977 and his goodness,2617 according to that which was written3789 in the law8451 of the LORD,3068

27 And his deeds,1697 first7223 and last,314 behold,2009 they are written3789 in5921 the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah.3063

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 35

1 Und Josia2977 hielt dem HErrn3068 Passah6453 zu6213 Jerusalem3389 und schlachtete7819 das Passah6453 am vierzehnten6240 Tage des ersten7223 Monden2320.

2 Und5975 er stellete die Priester in ihre Hut4931 und3548 stärkte sie2388 zu ihrem Amt5656 im Hause1004 des HErrn3068.

3 Und sprach559 zu den Leviten3881, die ganz Israel3478 lehreten und dem HErrn3068 geheiliget waren6918: Tut die heilige6944 Lade727 ins Haus1004, das Salomo8010, der Sohn1121 Davids1732, der König4428 Israels, gebauet hat1129. Ihr sollt sie5414 nicht auf995 den Schultern3802 tragen4853. So dienet5647 nun dem HErrn3068, eurem GOtt430, und seinem Volk5971 Israel.

4 Und, schicket das Haus1004 eurer Väter1 in eurer Ordnung4256, wie sie beschrieben3791 ist von David1732, dem Könige4428 Israels3478, und seinem Sohn1121 Salomo8010.

5 Und stehet5975 im Heiligtum6944 nach der Ordnung2515 der Väter1 Häuser1004 unter euren Brüdern251, vom Volk5971 geboren, auch die Ordnung der Väter1121 Häuser1004 unter den Leviten3881.

6 Und schlachtet7819 das Passah6453 und heiliget euch6942; und schicket eure Brüder251, daß sie3027 tun6213 nach dem Wort1697 des HErrn3068 durch Mose4872.

7 Und Josia2977 gab zur Hebe7311 für den gemeinen Mann6629 Lämmer3532 und junge Ziegen5795 (alles505 zu dem Passah6453 für alle, die vorhanden waren4672), an der Zahl4557 dreißigtausend7970, und dreitausend7969 Rinder1241, und alles505 von dem Gut7399 des Königs4428.

8 Seine Fürsten8269 aber gaben5071 zur Hebe7311 freiwillig für das Volk5971 und5414 für die Priester und3548 Leviten3881 (nämlich Hilkia2518, Sacharja2148 und3967 Jehiel3171, die Fürsten5057 im Hause1004 Gottes430 unter den Priestern3548) zum Passah6453 zweitausend505 und sechshundert8337 Lämmer und Ziegen, dazu dreihundert3967 Rinder1241.

9 Aber Chananja3562, Semaja8098, Nethaneel und3967 seine Brüder251, Hasabja2811, Jeiel3273 und Josabad3107, der Leviten3881 Oberste8269, gaben zur Hebe7311 den Leviten3881 zum Passah6453 fünftausend505 Lämmer und Ziegen und dazu fünfhundert2568 Rinder1241.

10 Also ward der Gottesdienst5656 beschickt3559; und3548 die Priester stunden an ihrer Stätte und die Leviten3881 in ihrer Ordnung5977 nach dem Gebot4687 des Königs4428.

11 Und3548 sie schlachteten7819 das Passah6453; und die Priester nahmen von ihren Händen3027 und sprengeten, und die Leviten3881 zogen6584 ihnen die Haut ab.

12 Und taten5414 die Brandopfer davon, daß sie5493 es5930 gäben unter die Teile4653 der Väter Häuser1004 in ihrem gemeinen Haufen, dem HErrn3068 zu opfern7126, wie es geschrieben3789 stehet im Buch5612 Mose4872. So taten sie5971 mit den Rindern1241 auch.

13 Und sie6944 kochten1310 das Passah6453 am Feuer784, wie sich‘s gebührt. Aber was geheiliget war4941, kochten1310 sie5971 in Töpfen5518, Kesseln1731 und Pfannen6745; und sie machten‘s eilend7323 für den gemeinen Haufen.

14 Danach aber bereiteten3559 sie auch für sich3559 und310 für die Priester3548. Denn die Priester, die Kinder1121 Aaron175, schafften an5927 dem Brandopfer5930 und3548 Fetten2459 bis in die Nacht3915. Darum mußten die Leviten3881 für sich und3548 für die Priester, die Kinder1121 Aaron175, zubereiten.

15 Und die Sänger7891, die Kinder1121 Assaph, stunden an ihrer Stätte nach dem Gebot4687 Davids1732 und Assaphs und Hemans1968 und Jedithuns3038, des Schauers des Königs4428, und die Torhüter7778 an allen Toren8179, und sie5493 wichen nicht von ihrem Amt4612, denn die Leviten3881, ihre Brüder251, bereiteten zu3559 für sie.

16 Also ward beschickt3559 aller Gottesdienst5656 des HErrn3068 des Tages3117, daß man Passah6453 hielt und Brandopfer5930 tat6213 auf5927 dem Altar4196 des HErrn3068 nach dem Gebot4687 des Königs4428 Josia2977.

17 Also hielten die Kinder1121 Israel3478, die vorhanden waren4672, Passah6453 zu6213 der Zeit6256 und das Fest2282 der ungesäuerten4682 Brote sieben7651 Tage3117.

18 Es war4672 aber kein Passah6453 gehalten in Israel3478 wie3644 das, von der Zeit3117 an Samuels8050, des Propheten5030, und6213 kein König4428 in Israel3478 hatte6213 solch Passah6453 gehalten, wie Josia2977 Passah hielt, und6213 die Priester, Leviten3881, ganz Juda3063, und3548 was von Israel3478 vorhanden war, und die Einwohner3427 zu6213 Jerusalem3389.

19 Im achtzehnten6240 Jahr8141 des Königreichs4438 Josias2977 ward dies Passah6453 gehalten6213.

20 Nach310 diesem, da Josia2977 das Haus1004 zugerichtet hatte, zog5927 Necho5224, der König4428 in Ägypten4714, herauf, zu3559 streiten3898 wider Karchemis3751 am Phrath. Und Josia2977 zog aus3318 ihm entgegen7125.

21 Aber er sandte Boten4397 zu ihm und ließ7971 ihm sagen559: Was habe ich mit dir zu tun, König4428 Judas? Ich komme jetzt3117 nicht wider dich, sondern ich streite4421 wider ein Haus1004, und GOtt430 hat gesagt559, ich soll eilen926. Höre auf2308 von GOtt430, der mit mir ist, daß er dich nicht verderbe7843!

22 Aber Josia2977 wendete sein Angesicht nicht von ihm, sondern stellete sich5437, mit ihm zu streiten3898, und gehorchte8085 nicht den Worten1697 Nechos5224 aus dem Munde6310 Gottes430; und kam935, mit ihm zu streiten3898 auf6440 der Ebene1237 bei Megiddo4023.

23 Aber die Schützen3384 schossen den König4428 Josia2977. Und der König4428 sprach559 zu seinen Knechten5650: Führet mich hinüber5674, denn ich bin sehr3966 wund2470.

24 Und seine Knechte5650 taten ihn7392 von dem Wagen4818 und führeten ihn auf seinem andern4932 Wagen7393 und brachten5674 ihn gen Jerusalem3389; und er starb4191 und ward begraben6912 unter3212 den Gräbern6913 seiner Väter1. Und ganz Juda3063 und Jerusalem3389 trugen Leid56 um Josia2977.

25 Und559 Jeremia3414 klagte6969 Josia2977; und5414 alle Sänger7891 und Sängerinnen redeten ihre Klagelieder über Josia2977 bis auf diesen Tag3117 und machten eine Gewohnheit2706 draus in Israel3478. Siehe, es ist3789 geschrieben unter den Klageliedern7015.

26 Was aber mehr von Josia2977 zu sagen1697 ist3789, und3499 seine Barmherzigkeit2617 nach der Schrift im Gesetz8451 des HErrn3068

27 und seine Geschichten1697, beide die ersten7223 und letzten314, siehe, das ist3789 geschrieben im Buch5612 der Könige4428 Israels3478 und Judas.

2 Chronicles

Chapter 35

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 35

1 Moreover Josiah2977 kept6213 a passover6453 unto the LORD3068 in Jerusalem:3389 and they killed7819 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day of the first7223 month.2320

1 Und Josia2977 hielt dem HErrn3068 Passah6453 zu6213 Jerusalem3389 und schlachtete7819 das Passah6453 am vierzehnten6240 Tage des ersten7223 Monden2320.

2 And he set5975 the priests3548 in5921 their charges,4931 and encouraged2388 them to the service5656 of the house1004 of the LORD,3068

2 Und5975 er stellete die Priester in ihre Hut4931 und3548 stärkte sie2388 zu ihrem Amt5656 im Hause1004 des HErrn3068.

3 And said559 unto the Levites3881 that taught4000 all3605 Israel,3478 which were holy6918 unto the LORD,3068 Put5414 853 the holy6944 ark727 in the house1004 which834 Solomon8010 the son1121 of David1732 king4428 of Israel3478 did build;1129 it shall not369 be a burden4853 upon your shoulders:3802 serve5647 now6258 853 the LORD3068 your God,430 and his people5971 Israel,3478

3 Und sprach559 zu den Leviten3881, die ganz Israel3478 lehreten und dem HErrn3068 geheiliget waren6918: Tut die heilige6944 Lade727 ins Haus1004, das Salomo8010, der Sohn1121 Davids1732, der König4428 Israels, gebauet hat1129. Ihr sollt sie5414 nicht auf995 den Schultern3802 tragen4853. So dienet5647 nun dem HErrn3068, eurem GOtt430, und seinem Volk5971 Israel.

4 And prepare3559 yourselves by the houses1004 of your fathers,1 after your courses,4256 according to the writing3791 of David1732 king4428 of Israel,3478 and according to the writing4385 of Solomon8010 his son.1121

4 Und, schicket das Haus1004 eurer Väter1 in eurer Ordnung4256, wie sie beschrieben3791 ist von David1732, dem Könige4428 Israels3478, und seinem Sohn1121 Salomo8010.

5 And stand5975 in the holy6944 place according to the divisions6391 of the families1004 of the fathers1 of your brethren251 the people,1121 5971 and after the division2515 of the families1004 1 of the Levites.3881

5 Und stehet5975 im Heiligtum6944 nach der Ordnung2515 der Väter1 Häuser1004 unter euren Brüdern251, vom Volk5971 geboren, auch die Ordnung der Väter1121 Häuser1004 unter den Leviten3881.

6 So kill7819 the passover,6453 and sanctify yourselves,6942 and prepare3559 your brethren,251 that they may do6213 according to the word1697 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

6 Und schlachtet7819 das Passah6453 und heiliget euch6942; und schicket eure Brüder251, daß sie3027 tun6213 nach dem Wort1697 des HErrn3068 durch Mose4872.

7 And Josiah2977 gave7311 to the people,1121 5971 of the flock,6629 lambs3532 and kids,1121 5795 all3605 for the passover offerings,6453 for all3605 that were present,4672 to the number4557 of thirty7970 thousand,505 and three7969 thousand505 bullocks:1241 these428 were of the king's4428 substance.4480 7399

7 Und Josia2977 gab zur Hebe7311 für den gemeinen Mann6629 Lämmer3532 und junge Ziegen5795 (alles505 zu dem Passah6453 für alle, die vorhanden waren4672), an der Zahl4557 dreißigtausend7970, und dreitausend7969 Rinder1241, und alles505 von dem Gut7399 des Königs4428.

8 And his princes8269 gave7311 willingly5071 unto the people,5971 to the priests,3548 and to the Levites:3881 Hilkiah2518 and Zechariah2148 and Jehiel,3171 rulers5057 of the house1004 of God,430 gave5414 unto the priests3548 for the passover offerings6453 two thousand505 and six8337 hundred3967 small cattle, and three7969 hundred3967 oxen.1241

8 Seine Fürsten8269 aber gaben5071 zur Hebe7311 freiwillig für das Volk5971 und5414 für die Priester und3548 Leviten3881 (nämlich Hilkia2518, Sacharja2148 und3967 Jehiel3171, die Fürsten5057 im Hause1004 Gottes430 unter den Priestern3548) zum Passah6453 zweitausend505 und sechshundert8337 Lämmer und Ziegen, dazu dreihundert3967 Rinder1241.

9 Conaniah3562 also, and Shemaiah8098 and Nethaneel,5417 his brethren,251 and Hashabiah2811 and Jeiel3273 and Jozabad,3107 chief8269 of the Levites,3881 gave7311 unto the Levites3881 for passover offerings6453 five2568 thousand505 small cattle, and five2568 hundred3967 oxen.1241

9 Aber Chananja3562, Semaja8098, Nethaneel und3967 seine Brüder251, Hasabja2811, Jeiel3273 und Josabad3107, der Leviten3881 Oberste8269, gaben zur Hebe7311 den Leviten3881 zum Passah6453 fünftausend505 Lämmer und Ziegen und dazu fünfhundert2568 Rinder1241.

10 So the service5656 was prepared,3559 and the priests3548 stood5975 in5921 their place,5977 and the Levites3881 in5921 their courses,4256 according to the king's4428 commandment.4687

10 Also ward der Gottesdienst5656 beschickt3559; und3548 die Priester stunden an ihrer Stätte und die Leviten3881 in ihrer Ordnung5977 nach dem Gebot4687 des Königs4428.

11 And they killed7819 the passover,6453 and the priests3548 sprinkled2236 the blood from their hands,4480 3027 and the Levites3881 flayed6584 them.

11 Und3548 sie schlachteten7819 das Passah6453; und die Priester nahmen von ihren Händen3027 und sprengeten, und die Leviten3881 zogen6584 ihnen die Haut ab.

12 And they removed5493 the burnt offerings,5930 that they might give5414 according to the divisions4653 of the families1004 1 of the people,1121 5971 to offer7126 unto the LORD,3068 as it is written3789 in the book5612 of Moses.4872 And so3651 did they with the oxen.1241

12 Und taten5414 die Brandopfer davon, daß sie5493 es5930 gäben unter die Teile4653 der Väter Häuser1004 in ihrem gemeinen Haufen, dem HErrn3068 zu opfern7126, wie es geschrieben3789 stehet im Buch5612 Mose4872. So taten sie5971 mit den Rindern1241 auch.

13 And they roasted1310 the passover6453 with fire784 according to the ordinance:4941 but the other holy6944 offerings sod1310 they in pots,5518 and in caldrons,1731 and in pans,6745 and divided them speedily7323 among all3605 the people.1121 5971

13 Und sie6944 kochten1310 das Passah6453 am Feuer784, wie sich‘s gebührt. Aber was geheiliget war4941, kochten1310 sie5971 in Töpfen5518, Kesseln1731 und Pfannen6745; und sie machten‘s eilend7323 für den gemeinen Haufen.

14 And afterward310 they made ready3559 for themselves, and for the priests:3548 because3588 the priests3548 the sons1121 of Aaron175 were busied in offering5927 of burnt offerings5930 and the fat2459 until5704 night;3915 therefore the Levites3881 prepared3559 for themselves, and for the priests3548 the sons1121 of Aaron.175

14 Danach aber bereiteten3559 sie auch für sich3559 und310 für die Priester3548. Denn die Priester, die Kinder1121 Aaron175, schafften an5927 dem Brandopfer5930 und3548 Fetten2459 bis in die Nacht3915. Darum mußten die Leviten3881 für sich und3548 für die Priester, die Kinder1121 Aaron175, zubereiten.

15 And the singers7891 the sons1121 of Asaph623 were in5921 their place,4612 according to the commandment4687 of David,1732 and Asaph,623 and Heman,1968 and Jeduthun3038 the king's4428 seer;2374 and the porters7778 waited at every gate;8179 8179 they might not369 depart5493 from4480 5921 their service;5656 for3588 their brethren251 the Levites3881 prepared3559 for them.

15 Und die Sänger7891, die Kinder1121 Assaph, stunden an ihrer Stätte nach dem Gebot4687 Davids1732 und Assaphs und Hemans1968 und Jedithuns3038, des Schauers des Königs4428, und die Torhüter7778 an allen Toren8179, und sie5493 wichen nicht von ihrem Amt4612, denn die Leviten3881, ihre Brüder251, bereiteten zu3559 für sie.

16 So all3605 the service5656 of the LORD3068 was prepared3559 the same1931 day,3117 to keep6213 the passover,6453 and to offer5927 burnt offerings5930 upon5921 the altar4196 of the LORD,3068 according to the commandment4687 of king4428 Josiah.2977

16 Also ward beschickt3559 aller Gottesdienst5656 des HErrn3068 des Tages3117, daß man Passah6453 hielt und Brandopfer5930 tat6213 auf5927 dem Altar4196 des HErrn3068 nach dem Gebot4687 des Königs4428 Josia2977.

17 And the children1121 of Israel3478 that were present4672 kept6213 853 the passover6453 at that1931 time,6256 and the feast2282 of unleavened bread4682 seven7651 days.3117

17 Also hielten die Kinder1121 Israel3478, die vorhanden waren4672, Passah6453 zu6213 der Zeit6256 und das Fest2282 der ungesäuerten4682 Brote sieben7651 Tage3117.

18 And there was no3808 passover6453 like to3644 that kept6213 in Israel3478 from the days4480 3117 of Samuel8050 the prophet;5030 neither3808 did6213 all3605 the kings4428 of Israel3478 keep6213 such a passover6453 as834 Josiah2977 kept,6213 and the priests,3548 and the Levites,3881 and all3605 Judah3063 and Israel3478 that were present,4672 and the inhabitants3427 of Jerusalem.3389

18 Es war4672 aber kein Passah6453 gehalten in Israel3478 wie3644 das, von der Zeit3117 an Samuels8050, des Propheten5030, und6213 kein König4428 in Israel3478 hatte6213 solch Passah6453 gehalten, wie Josia2977 Passah hielt, und6213 die Priester, Leviten3881, ganz Juda3063, und3548 was von Israel3478 vorhanden war, und die Einwohner3427 zu6213 Jerusalem3389.

19 In the eighteenth8083 6240 year8141 of the reign4438 of Josiah2977 was this2088 passover6453 kept.6213

19 Im achtzehnten6240 Jahr8141 des Königreichs4438 Josias2977 ward dies Passah6453 gehalten6213.

20 After310 all3605 this,2063 when834 Josiah2977 had prepared3559 853 the temple,1004 Necho5224 king4428 of Egypt4714 came up5927 to fight3898 against Carchemish3751 by5921 Euphrates:6578 and Josiah2977 went out3318 against7125 him.

20 Nach310 diesem, da Josia2977 das Haus1004 zugerichtet hatte, zog5927 Necho5224, der König4428 in Ägypten4714, herauf, zu3559 streiten3898 wider Karchemis3751 am Phrath. Und Josia2977 zog aus3318 ihm entgegen7125.

21 But he sent7971 ambassadors4397 to413 him, saying,559 What4100 have I to do with thee, thou king4428 of Judah?3063 I come not3808 against5921 thee859 this day,3117 but3588 against413 the house1004 wherewith I have war:4421 for God430 commanded559 me to make haste:926 forbear2308 thee from meddling with God,4480 430 who834 is with5973 me, that he destroy7843 thee not.408

21 Aber er sandte Boten4397 zu ihm und ließ7971 ihm sagen559: Was habe ich mit dir zu tun, König4428 Judas? Ich komme jetzt3117 nicht wider dich, sondern ich streite4421 wider ein Haus1004, und GOtt430 hat gesagt559, ich soll eilen926. Höre auf2308 von GOtt430, der mit mir ist, daß er dich nicht verderbe7843!

22 Nevertheless Josiah2977 would not3808 turn5437 his face6440 from4480 him, but3588 disguised himself,2664 that he might fight3898 with him, and hearkened8085 not3808 unto413 the words1697 of Necho5224 from the mouth4480 6310 of God,430 and came935 to fight3898 in the valley1237 of Megiddo.4023

22 Aber Josia2977 wendete sein Angesicht nicht von ihm, sondern stellete sich5437, mit ihm zu streiten3898, und gehorchte8085 nicht den Worten1697 Nechos5224 aus dem Munde6310 Gottes430; und kam935, mit ihm zu streiten3898 auf6440 der Ebene1237 bei Megiddo4023.

23 And the archers3384 shot3384 at king4428 Josiah;2977 and the king4428 said559 to his servants,5650 Have me away;5674 for3588 I am sore wounded.2470 3966

23 Aber die Schützen3384 schossen den König4428 Josia2977. Und der König4428 sprach559 zu seinen Knechten5650: Führet mich hinüber5674, denn ich bin sehr3966 wund2470.

24 His servants5650 therefore took5674 him out of4480 that chariot,4818 and put7392 him in5921 the second4932 chariot7393 that834 he had; and they brought1980 him to Jerusalem,3389 and he died,4191 and was buried6912 in one of the sepulchers6913 of his fathers.1 And all3605 Judah3063 and Jerusalem3389 mourned56 for5921 Josiah.2977

24 Und seine Knechte5650 taten ihn7392 von dem Wagen4818 und führeten ihn auf seinem andern4932 Wagen7393 und brachten5674 ihn gen Jerusalem3389; und er starb4191 und ward begraben6912 unter3212 den Gräbern6913 seiner Väter1. Und ganz Juda3063 und Jerusalem3389 trugen Leid56 um Josia2977.

25 And Jeremiah3414 lamented6969 for5921 Josiah:2977 and all3605 the singing men7891 and the singing women7891 spoke559 of5921 Josiah2977 in their lamentations7015 to5704 this day,3117 and made5414 them an ordinance2706 in5921 Israel:3478 and, behold,2009 they are written3789 in5921 the lamentations.7015

25 Und559 Jeremia3414 klagte6969 Josia2977; und5414 alle Sänger7891 und Sängerinnen redeten ihre Klagelieder über Josia2977 bis auf diesen Tag3117 und machten eine Gewohnheit2706 draus in Israel3478. Siehe, es ist3789 geschrieben unter den Klageliedern7015.

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Josiah,2977 and his goodness,2617 according to that which was written3789 in the law8451 of the LORD,3068

26 Was aber mehr von Josia2977 zu sagen1697 ist3789, und3499 seine Barmherzigkeit2617 nach der Schrift im Gesetz8451 des HErrn3068

27 And his deeds,1697 first7223 and last,314 behold,2009 they are written3789 in5921 the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah.3063

27 und seine Geschichten1697, beide die ersten7223 und letzten314, siehe, das ist3789 geschrieben im Buch5612 der Könige4428 Israels3478 und Judas.