| 
                                Joel                            
                                Chapter 1                             | 
                                Der Prophet Joel                            
                                Kapitel 1                             | 
                    | 1 The word1697of the LORD3068that834came1961to413Joel3100the son1121of Pethuel.6602 | 1 Dies ist das Wort1697des HErrn3068, das geschehen ist zu Joel3100, dem Sohn1121Pethuels6602: | 
| 2 Hear8085this,2063ye old men,2205and give ear,238all3605ye inhabitants3427of the land.776Hath this2063been1961in your days,3117or even518in the days3117of your fathers?1 | 2 Höret8085dies, ihr Ältesten2205, und merket auf238, alle Einwohner3427im Lande776, ob ein solches geschehen sei bei euren Zeiten3117oder518bei eurer Väter1Zeiten3117! | 
| 3 Tell5608ye your children1121of5921it, and let your children1121tell their children,1121and their children1121another312generation.1755 | 3 Saget5608euren Kindern davon und laßt es eure Kinder1121ihren Kindern sagen und dieselbigen Kinder ihren andern312Nachkommen1755, | 
| 4 That which the palmerworm1501hath left3499hath the locust697eaten;398and that which the locust697hath left3499hath the cankerworm3218eaten;398and that which the cankerworm3218hath left3499hath the caterpillar2625eaten.398 | 4 nämlich: Was die Raupen1501lassen3499, das fressen398die Heuschrecken697; und3499was die Heuschrecken697lassen, das fressen398die Käfer3218; und3499was die Käfer3218lassen, das frißt398das Geschmeiß2625. | 
| 5 Awake,6974ye drunkards,7910and weep;1058and howl,3213all3605ye drinkers8354of wine,3196because of5921the new wine;6071for3588it is cut off3772from your mouth.44806310 | 5 Wachet auf6974, ihr Trunkenen7910, und weinet1058und heulet3213, alle Weinsäufer8354, um den Most3196; denn er ist euch vor eurem Maul6310weggenommen3772. | 
| 6 For3588a nation1471is come up5927upon5921my land,776strong,6099and without369number,4557whose teeth8127are the teeth8127of a lion,738and he hath the cheek teeth4973of a great lion.3833 | 6 Denn es zeucht herauf5927in mein Land776ein mächtig6099Volk1471, und des ohne Zahl4557; das hat Zähne8127wie Löwen738und Backenzähne4973wie Löwinnen3833. | 
| 7 He hath laid7760my vine1612waste,8047and barked7111my fig tree:8384he hath made it clean bare,28342834and cast it away;7993the branches8299thereof are made white.3835 | 7 Dasselbige verwüstet meinen Weinberg1612und7760streift7111meinen Feigenbaum8384, schälet ihn7993und8047verwirft ihn, daß seine Zweige8299weiß dastehen3835. | 
| 8 Lament421like a virgin1330girded2296with sackcloth8242for5921the husband1167of her youth.5271 | 8 Heule421wie eine Jungfrau1330, die einen Sack8242anlegt2296um ihren5271Bräutigam1167! | 
| 9 The meat offering4503and the drink offering5262is cut off3772from the house44801004of the LORD;3068the priests,3548the LORD's3068ministers,8334mourn.56 | 9 Denn das3772Speisopfer4503und3548Trankopfer5262ist vom Hause1004des HErrn3068weg, und die Priester, des HErrn3068Diener8334, trauern56. | 
| 10 The field7704is wasted,7703the land127mourneth;56for3588the corn1715is wasted:7703the new wine8492is dried up,3001the oil3323languisheth.535 | 10 Das Feld127ist verwüstet7703, und der Acker7704stehet jämmerlich56, das Getreide1715ist verdorben, der Wein8492stehet jämmerlich3001und das Öl3323kläglich535. | 
| 11 Be ye ashamed,954O ye husbandmen;406howl,3213O ye vinedressers,3755for5921the wheat2406and for5921the barley;8184because3588the harvest7105of the field7704is perished.6 | 11 Die Ackerleute406sehen jämmerlich, und die Weingärtner3755heulen3213um6den Weizen2406und um die Gerste8184, daß aus der Ernte7105auf dem Felde7704nichts werden3001kann. | 
| 12 The vine1612is dried up,3001and the fig tree8384languisheth;535the pomegranate tree,7416the palm tree8558also,1571and the apple tree,8598even all3605the trees6086of the field,7704are withered:3001because3588joy8342is withered away3001from4480the sons1121of men.120 | 12 So stehet der Weinstock1612auch jämmerlich3001und1121der Feigenbaum8384kläglich535; dazu die Granatbäume7416, Palmbäume8558, Apfelbäume8598und alle Bäume6086auf dem Felde7704sind verdorret; denn die Freude8342der Menschen120ist zum Jammer worden. | 
| 13 Gird2296yourselves, and lament,5594ye priests:3548howl,3213ye ministers8334of the altar:4196come,935lie all night3885in sackcloth,8242ye ministers8334of my God:430for3588the meat offering4503and the drink offering5262is withheld4513from the house44801004of your God.430 | 13 Begürtet2296euch und3548klaget5594, ihr Priester; heulet3213, ihr Diener8334des Altars4196; gehet hinein und lieget3885in Säcken8242, ihr Diener8334meines Gottes430! Denn es ist935beide, Speisopfer4503und Trankopfer5262, vom Hause1004eures Gottes430weg4513. | 
| 14 Sanctify6942ye a fast,6685call7121a solemn assembly,6116gather622the elders2205and all3605the inhabitants3427of the land776into the house1004of the LORD3068your God,430and cry2199unto413the LORD,3068 | 14 Heiliget ein Fasten6685; rufet die6942Gemeine zusammen7121; versammelt622die Ältesten2205und alle Einwohner3427des Landes776zum Hause1004des HErrn3068, eures Gottes430, und schreiet2199zum HErrn3068! | 
| 15 Alas162for the day!3117for3588the day3117of the LORD3068is at hand,7138and as a destruction7701from the Almighty44807706shall it come.935 | 15 O wehe162des Tages3117! Denn der Tag3117des HErrn3068ist nahe7138und kommt935wie ein Verderben7701vom Allmächtigen7706. | 
| 16 Is not3808the meat400cut off3772before5048our eyes,5869yea, joy8057and gladness1524from the house44801004of our God?430 | 16 Da wird die Speise400vor unsern Augen5869weggenommen werden3772und vom Hause1004unsers Gottes430Freude8057und Wonne1524. | 
| 17 The seed6507is rotten5685under8478their clods,4053the garners214are laid desolate,8074the barns4460are broken down;2040for3588the corn1715is withered.3001 | 17 Der Same6507ist2040unter der Erde4053verfaulet, die Kornhäuser214stehen wüst8074, die Scheunen4460zerfallen; denn das Getreide1715ist verdorben3001. | 
| 18 How4100do the beasts929groan!584the herds5739of cattle1241are perplexed,943because3588they have no369pasture;4829yea,1571the flocks5739of sheep6629are made desolate.816 | 18 O wie seufzet das Vieh929! Die Rinder1241sehen kläglich943, denn sie haben816keine Weide4829, und6629die Schafe5739verschmachten. | 
| 19 O LORD,3068to413thee will I cry:7121for3588the fire784hath devoured398the pastures4999of the wilderness,4057and the flame3852hath burned3857all3605the trees6086of the field.7704 | 19 HErr3068, dich rufe7121ich an; denn das Feuer784hat398die Auen4999in der Wüste4057verbrannt, und die Flamme3852hat alle Bäume6086auf dem Acker7704angezündet3857. | 
| 20 The beasts929of the field7704cry6165also1571unto413thee: for3588the rivers650of waters4325are dried up,3001and the fire784hath devoured398the pastures4999of the wilderness.4057 | 20 Es schreien auch die4325wilden7704Tiere929zu dir; denn die Wasserbäche sind ausgetrocknet, und das Feuer784hat3001die Auen650in der Wüste4057verbrannt398. |