| 
                                Micah                            
                                Chapter 1                             | 
                                Der Prophet Micha                            
                                Kapitel 1                             | 
                    | 1 The word1697of the LORD3068that834came1961to413Micah4318the Morasthite4183in the days3117of Jotham,3147Ahaz,271and Hezekiah,3169kings4428of Judah,3063which834he saw2372concerning5921Samaria8111and Jerusalem.3389 | 1 Dies ist das Wort1697des HErrn3068, welches geschah zu Micha4318von Maresa zur Zeit3117Jothams3147, Ahas271, Jehiskias, der Könige4428Judas, das er gesehen hat2372über Samaria8111, und Jerusalem3389. | 
| 2 Hear,8085all3605ye people;5971hearken,7181O earth,776and all that therein is:4393and let the Lord136GOD3069be1961witness5707against you, the Lord136from his holy6944temple.44801964 | 2 Höret, alle Völker5971, merke auf7181, Land776, und5707alles, was drinnen ist4393! Denn GOtt136der HErr136hat8085mit euch zu reden, ja, der HErr3069aus seinem heiligen6944Tempel1964! | 
| 3 For,3588behold,2009the LORD3068cometh forth3318out of his place,44804725and will come down,3381and tread1869upon5921the high places1116of the earth.776 | 3 Denn siehe, der HErr3068wird ausgehen aus3318seinem Ort4725und herabfahren3381und treten1869auf die Höhen1116im Lande776, | 
| 4 And the mountains2022shall be molten4549under8478him, and the valleys6010shall be cleft,1234as wax1749before44806440the fire,784and as the waters4325that are poured down5064a steep place.4174 | 4 daß die Berge2022unter6440ihm schmelzen4549und die Täler6010reißen1234werden, gleichwie Wachs1749vor dem Feuer784verschmilzet, wie die Wasser4325, so unterwärts fließen5064. | 
| 5 For the transgression6588of Jacob3290is all3605this,2063and for the sins2403of the house1004of Israel.3478What4310is the transgression6588of Jacob?3290is it not3808Samaria?8111and what4310are the high places1116of Judah?3063are they not3808Jerusalem?3389 | 5 Das alles um der Übertretung6588willen Jakobs3290und um der Sünde2403willen des Hauses1004Israel3478. Welches ist aber die Übertretung6588Jakobs3290? Ist‘s nicht Samaria8111? Welches sind aber die Höhen1116Judas? Ist‘s nicht Jerusalem3389? | 
| 6 Therefore I will make7760Samaria8111as a heap5856of the field,7704and as plantings4302of a vineyard:3754and I will pour down5064the stones68thereof into the valley,1516and I will discover1540the foundations3247thereof. | 6 Und68ich will Samaria8111zum Steinhaufen5856im Felde7704machen7760, die man um die Weinberge3754legt; und will ihre Steine4302ins Tal1516schleifen5064und zugrunde einbrechen1540. | 
| 7 And all3605the graven images6456thereof shall be beaten to pieces,3807and all3605the hires868thereof shall be burned8313with the fire,784and all3605the idols6091thereof will I lay7760desolate:8077for3588she gathered6908it of the hire4480868of a harlot,2181and they shall return7725to5704the hire868of a harlot.2181 | 7 Alle ihre Götzen6456sollen zerbrochen und7760all ihr Hurenlohn868soll mit Feuer784verbrannt werden8313, und will alle ihre Bilder6091verwüsten8077; denn sie sind3807von Hurenlohn868versammelt6908und sollen auch wieder7725Hurenlohn868werden. | 
| 8 Therefore59212063I will wail5594and howl,3213I will go1980stripped7758and naked:6174I will make6213a wailing4553like the dragons,8568and mourning60as the owls.13233284 | 8 Darüber muß ich klagen5594und6213heulen3213; ich muß beraubt7758und bloß6174dahergehen; ich muß klagen4553wie3212die Drachen8577und trauern60wie die Straußen. | 
| 9 For3588her wound4347is incurable;605for3588it is come935unto5704Judah;3063he is come5060unto5704the gate8179of my people,5971even to5704Jerusalem.3389 | 9 Denn ihrer Plage4347ist935kein Rat605, die bis nach5060Juda3063kommen und bis an meines Volks5971Tore8179gen Jerusalem3389hinanreichen wird. | 
| 10 Declare5046ye it not408at Gath,1661weep ye not at all:10584081058in the house1004of Aphrah1036roll thyself6428in the dust.6083 | 10 Verkündiget5046es ja nicht zu Gath1661, laßt euch nicht hören weinen1058, sondern gehet in die Trauerkammer und sitzet in die Asche6083! | 
| 11 Pass ye away,5674thou inhabitant3427of Saphir,8208having thy shame1322naked:6181the inhabitant3427of Zaanan6630came not forth33183808in the mourning4553of Beth-ezel;1018he shall receive3947of4480you his standing.5979 | 11 Du schöne Stadt3427mußt dahin5674mit allen6181Schanden1322. Die Einwohnerin Zaenans6630wird nicht ausziehen um des Leides willen des nächsten Hauses. Er wird‘s von3318euch nehmen3947, wenn er da sich3427lagern wird. | 
| 12 For3588the inhabitant3427of Maroth4796waited carefully2470for good:2896but3588evil7451came down3381from4480854the LORD3068unto the gate8179of Jerusalem.3389 | 12 Die betrübte Stadt vermag sich3427nicht7451zu trösten2896; denn es wird2342das Unglück vom HErrn3068kommen3381, auch bis an das Tor8179Jerusalems3389. | 
| 13 O thou inhabitant3427of Lachish,3923bind7573the chariot4818to the swift beast:7409she1931is the beginning7225of the sin2403to the daughter1323of Zion:6726for3588the transgressions6588of Israel3478were found4672in thee. | 13 Du Stadt3427Lachis3923, spanne7573Läufer an4818und fahre davon; denn du bist der Tochter1323Zion6726der Anfang7225zur Sünde2403, und in dir sind4672funden die Übertretungen6588Israels3478. | 
| 14 Therefore3651shalt thou give5414presents7964to5921Moresheth-gath:4182the houses1004of Achzib392shall be a lie391to the kings4428of Israel.3478 | 14 Du wirst müssen Gefangene geben5414so wohl als Gath4182. Der Stadt1004Achsib392wird‘s mit den Königen4428Israels3478fehlen. | 
| 15 Yet5750will I bring935an heir3423unto thee, O inhabitant3427of Mareshah:4762he shall come935unto5704Adullam5725the glory3519of Israel.3478 | 15 Ich will935dir Maresa, den rechten Erben3423bringen; und die3427Herrlichkeit3519Israels3478soll kommen935bis gen Adullam5725. | 
| 16 Make thee bald,7139and poll1494thee for5921thy delicate8588children;1121enlarge7337thy baldness7144as the eagle;5404for3588they are gone into captivity1540from4480thee. | 16 Laß die Haare abscheren1494und1121gehe kahl7139über deine zarten Kinder8588! Mache7337dich gar kahl7144wie ein Adler5404; denn sie sind von dir gefangen1540weggeführet. |