2 Chronicles

Chapter 21

1 Now Jehoshaphat3092 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 with5973 his fathers1 in the city5892 of David.1732 And Jehoram3088 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

2 And he had brethren251 the sons1121 of Jehoshaphat,3092 Azariah,5838 and Jehiel,3171 and Zechariah,2148 and Azariah,5838 and Michael,4317 and Shephatiah:8203 all3605 these428 were the sons1121 of Jehoshaphat3092 king4428 of Israel.3478

3 And their father1 gave5414 them great7227 gifts4979 of silver,3701 and of gold,2091 and of precious things,4030 with5973 fenced4694 cities5892 in Judah:3063 but the kingdom4467 gave5414 he to Jehoram;3088 because3588 he1931 was the firstborn.1060

4 Now when Jehoram3088 was risen up6965 to5921 the kingdom4467 of his father,1 he strengthened himself,2388 and slew2026 853 all3605 his brethren251 with the sword,2719 and divers also1571 of the princes4480 8269 of Israel.3478

5 Jehoram3088 was thirty7970 and two8147 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 eight8083 years8141 in Jerusalem.3389

6 And he walked1980 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 like as834 did6213 the house1004 of Ahab:256 for3588 he had1961 the daughter1323 of Ahab256 to wife:802 and he wrought6213 that which was evil7451 in the eyes5869 of the LORD.3068

7 Howbeit the LORD3068 would14 not3808 destroy7843 853 the house1004 of David,1732 because of4616 the covenant1285 that834 he had made3772 with David,1732 and as834 he promised559 to give5414 a light5216 to him and to his sons1121 forever.3605 3117

8 In his days3117 the Edomites123 revolted6586 from under4480 8478 the dominion3027 of Judah,3063 and made4427 5921 themselves a king.4428

9 Then Jehoram3088 went forth5674 with5973 his princes,8269 and all3605 his chariots7393 with5973 him: and he rose up1961 6965 by night,3915 and smote5221 853 the Edomites123 which compassed5437 413 him in, and the captains8269 of the chariots.7393

10 So the Edomites123 revolted6586 from under4480 8478 the hand3027 of Judah3063 unto5704 this2088 day.3117 The same1931 time6256 also did Libnah3841 revolt6586 from under4480 8478 his hand;3027 because3588 he had forsaken5800 853 the LORD3068 God430 of his fathers.1

11 Moreover1571 he1931 made6213 high places1116 in the mountains2022 of Judah,3063 and caused853 the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to commit fornication,2181 and compelled5080 853 Judah3063 thereto.

12 And there came935 a writing4385 to413 him from Elijah4480 452 the prophet,5030 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of David1732 thy father,1 Because8478 834 thou hast not3808 walked1980 in the ways1870 of Jehoshaphat3092 thy father,1 nor in the ways1870 of Asa609 king4428 of Judah,3063

13 But hast walked1980 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 and hast made853 Judah3063 and the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to go a whoring,2181 like to the whoredoms2181 of the house1004 of Ahab,256 and also1571 hast slain2026 853 thy brethren251 of thy father's1 house,1004 which were better2896 than4480 thyself:

14 Behold,2009 with a great1419 plague4046 will the LORD3068 smite5062 thy people,5971 and thy children,1121 and thy wives,802 and all3605 thy goods: 7399

15 And thou859 shalt have great7227 sickness2483 by disease4245 of thy bowels,4578 until5704 thy bowels4578 fall out3318 by reason of4480 the sickness2483 day3117 by5921 day.3117

16 Moreover the LORD3068 stirred up5782 against5921 Jehoram3088 853 the spirit7307 of the Philistines,6430 and of the Arabians,6163 that834 were near5921 3027 the Ethiopians: 3569

17 And they came up5927 into Judah,3063 and broke into1234 it, and carried away7617 853 all3605 the substance7399 that was found4672 in the king's4428 house,1004 and his sons1121 also,1571 and his wives;802 so that there was never3808 a son1121 left7604 him, save3588 518 Jehoahaz,3059 the youngest6996 of his sons.1121

18 And after310 all3605 this2063 the LORD3068 smote5062 him in his bowels4578 with an incurable369 4832 disease.2483

19 And it came to pass,1961 that in process of time,3117 4480 3117 after the end6256 3318 7093 of two8147 years,3117 his bowels4578 fell out3318 by reason of5973 his sickness:2483 so he died4191 of sore7451 diseases.8463 And his people5971 made6213 no3808 burning8316 for him, like the burning8316 of his fathers.1

20 Thirty7970 and two8147 years old1121 was1961 he when he began to reign,4427 and he reigned4427 in Jerusalem3389 eight8083 years,8141 and departed1980 without3808 being desired.2532 Howbeit they buried6912 him in the city5892 of David,1732 but not3808 in the sepulchers6913 of the kings.4428

Вторая летопись

Глава 21

1 Иосафат упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда. Его сын Иорам стал царём вместо него.

2 У Иорама были братья, сыновья Иосафата: Азария, Иехиил, Закария, Азариягу, Микаил и Шефатия. Все они были сыновьями Иосафата, царя Исраила. .

3 Отец дал им в подарок много золота, серебра и дорогих вещей вместе с укреплёнными городами в Иудее, но царство он отдал Иораму, потому что тот был его первенцем.

4 Когда Иорам прочно утвердился над царством своего отца, он предал мечу всех своих братьев вместе с некоторыми из вождей Исраила.

5 Иораму было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.

6 Он ходил путями царей Исраила, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Вечного.

7 Но ради священного соглашения, которое Вечный заключил с Давудом, Вечный не хотел погубить дом Давуда. Он обещал сохранить царство для него и для его потомков навеки.

8 Во времена Иорама Эдом восстал против власти Иудеи и поставил себе своего царя.

9 Тогда Иорам пошёл туда со своими военачальниками и всеми своими колесницами. Эдомитяне окружили его и начальников над его колесницами, но он встал ночью и пробился через кольцо врагов.

10 И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. В то же время Ливна восстала против власти Иорама, потому что он оставил Вечного, Бога своих предков.

11 Также Иорам построил капища на холмах Иудеи, ввёл в распутство жителей Иерусалима и сбил народ Иудеи с пути истины.

12 Однажды к нему пришло письмо от пророка Ильяса, . где было сказано:
«Так говорит Вечный, Бог твоего предка Давуда: „Ты не ходил путями твоего отца Иосафата и Асы, царя Иудеи.

13 Ты ходил путями царей Исраила и ввёл Иудею и жителей Иерусалима в распутство, по примеру дома Ахава. Ты убил своих братьев – дом твоего отца, которые были лучше тебя.

14 И вот, Вечный обрушит тяжкую кару на твой народ, твоих сыновей и жён и на всё, что у тебя есть.

15 А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не выпадут наружу“».

16 Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.

17 Они двинулись на Иудею, вторглись в неё и захватили всё добро, какое нашлось во дворце царя, вместе с его сыновьями и жёнами. Они не оставили ему никого из сыновей, кроме Охозии, самого младшего.

18 После всего этого Вечный поразил Иорама неисцелимой внутренней болезнью.

19 Со временем, на исходе второго года, его внутренности выпали наружу из-за болезни, и он умер в страшных мучениях. Народ не развёл в его честь поминального костра, как это делали в память его предков.

20 Иораму было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет. Он ушёл, никем не оплаканный, и был похоронен в Городе Давуда, но не в гробницах, где хоронили царей.

2 Chronicles

Chapter 21

Вторая летопись

Глава 21

1 Now Jehoshaphat3092 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 with5973 his fathers1 in the city5892 of David.1732 And Jehoram3088 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

1 Иосафат упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда. Его сын Иорам стал царём вместо него.

2 And he had brethren251 the sons1121 of Jehoshaphat,3092 Azariah,5838 and Jehiel,3171 and Zechariah,2148 and Azariah,5838 and Michael,4317 and Shephatiah:8203 all3605 these428 were the sons1121 of Jehoshaphat3092 king4428 of Israel.3478

2 У Иорама были братья, сыновья Иосафата: Азария, Иехиил, Закария, Азариягу, Микаил и Шефатия. Все они были сыновьями Иосафата, царя Исраила. .

3 And their father1 gave5414 them great7227 gifts4979 of silver,3701 and of gold,2091 and of precious things,4030 with5973 fenced4694 cities5892 in Judah:3063 but the kingdom4467 gave5414 he to Jehoram;3088 because3588 he1931 was the firstborn.1060

3 Отец дал им в подарок много золота, серебра и дорогих вещей вместе с укреплёнными городами в Иудее, но царство он отдал Иораму, потому что тот был его первенцем.

4 Now when Jehoram3088 was risen up6965 to5921 the kingdom4467 of his father,1 he strengthened himself,2388 and slew2026 853 all3605 his brethren251 with the sword,2719 and divers also1571 of the princes4480 8269 of Israel.3478

4 Когда Иорам прочно утвердился над царством своего отца, он предал мечу всех своих братьев вместе с некоторыми из вождей Исраила.

5 Jehoram3088 was thirty7970 and two8147 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 eight8083 years8141 in Jerusalem.3389

5 Иораму было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.

6 And he walked1980 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 like as834 did6213 the house1004 of Ahab:256 for3588 he had1961 the daughter1323 of Ahab256 to wife:802 and he wrought6213 that which was evil7451 in the eyes5869 of the LORD.3068

6 Он ходил путями царей Исраила, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Вечного.

7 Howbeit the LORD3068 would14 not3808 destroy7843 853 the house1004 of David,1732 because of4616 the covenant1285 that834 he had made3772 with David,1732 and as834 he promised559 to give5414 a light5216 to him and to his sons1121 forever.3605 3117

7 Но ради священного соглашения, которое Вечный заключил с Давудом, Вечный не хотел погубить дом Давуда. Он обещал сохранить царство для него и для его потомков навеки.

8 In his days3117 the Edomites123 revolted6586 from under4480 8478 the dominion3027 of Judah,3063 and made4427 5921 themselves a king.4428

8 Во времена Иорама Эдом восстал против власти Иудеи и поставил себе своего царя.

9 Then Jehoram3088 went forth5674 with5973 his princes,8269 and all3605 his chariots7393 with5973 him: and he rose up1961 6965 by night,3915 and smote5221 853 the Edomites123 which compassed5437 413 him in, and the captains8269 of the chariots.7393

9 Тогда Иорам пошёл туда со своими военачальниками и всеми своими колесницами. Эдомитяне окружили его и начальников над его колесницами, но он встал ночью и пробился через кольцо врагов.

10 So the Edomites123 revolted6586 from under4480 8478 the hand3027 of Judah3063 unto5704 this2088 day.3117 The same1931 time6256 also did Libnah3841 revolt6586 from under4480 8478 his hand;3027 because3588 he had forsaken5800 853 the LORD3068 God430 of his fathers.1

10 И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. В то же время Ливна восстала против власти Иорама, потому что он оставил Вечного, Бога своих предков.

11 Moreover1571 he1931 made6213 high places1116 in the mountains2022 of Judah,3063 and caused853 the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to commit fornication,2181 and compelled5080 853 Judah3063 thereto.

11 Также Иорам построил капища на холмах Иудеи, ввёл в распутство жителей Иерусалима и сбил народ Иудеи с пути истины.

12 And there came935 a writing4385 to413 him from Elijah4480 452 the prophet,5030 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of David1732 thy father,1 Because8478 834 thou hast not3808 walked1980 in the ways1870 of Jehoshaphat3092 thy father,1 nor in the ways1870 of Asa609 king4428 of Judah,3063

12 Однажды к нему пришло письмо от пророка Ильяса, . где было сказано:
«Так говорит Вечный, Бог твоего предка Давуда: „Ты не ходил путями твоего отца Иосафата и Асы, царя Иудеи.

13 But hast walked1980 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 and hast made853 Judah3063 and the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to go a whoring,2181 like to the whoredoms2181 of the house1004 of Ahab,256 and also1571 hast slain2026 853 thy brethren251 of thy father's1 house,1004 which were better2896 than4480 thyself:

13 Ты ходил путями царей Исраила и ввёл Иудею и жителей Иерусалима в распутство, по примеру дома Ахава. Ты убил своих братьев – дом твоего отца, которые были лучше тебя.

14 Behold,2009 with a great1419 plague4046 will the LORD3068 smite5062 thy people,5971 and thy children,1121 and thy wives,802 and all3605 thy goods: 7399

14 И вот, Вечный обрушит тяжкую кару на твой народ, твоих сыновей и жён и на всё, что у тебя есть.

15 And thou859 shalt have great7227 sickness2483 by disease4245 of thy bowels,4578 until5704 thy bowels4578 fall out3318 by reason of4480 the sickness2483 day3117 by5921 day.3117

15 А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не выпадут наружу“».

16 Moreover the LORD3068 stirred up5782 against5921 Jehoram3088 853 the spirit7307 of the Philistines,6430 and of the Arabians,6163 that834 were near5921 3027 the Ethiopians: 3569

16 Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.

17 And they came up5927 into Judah,3063 and broke into1234 it, and carried away7617 853 all3605 the substance7399 that was found4672 in the king's4428 house,1004 and his sons1121 also,1571 and his wives;802 so that there was never3808 a son1121 left7604 him, save3588 518 Jehoahaz,3059 the youngest6996 of his sons.1121

17 Они двинулись на Иудею, вторглись в неё и захватили всё добро, какое нашлось во дворце царя, вместе с его сыновьями и жёнами. Они не оставили ему никого из сыновей, кроме Охозии, самого младшего.

18 And after310 all3605 this2063 the LORD3068 smote5062 him in his bowels4578 with an incurable369 4832 disease.2483

18 После всего этого Вечный поразил Иорама неисцелимой внутренней болезнью.

19 And it came to pass,1961 that in process of time,3117 4480 3117 after the end6256 3318 7093 of two8147 years,3117 his bowels4578 fell out3318 by reason of5973 his sickness:2483 so he died4191 of sore7451 diseases.8463 And his people5971 made6213 no3808 burning8316 for him, like the burning8316 of his fathers.1

19 Со временем, на исходе второго года, его внутренности выпали наружу из-за болезни, и он умер в страшных мучениях. Народ не развёл в его честь поминального костра, как это делали в память его предков.

20 Thirty7970 and two8147 years old1121 was1961 he when he began to reign,4427 and he reigned4427 in Jerusalem3389 eight8083 years,8141 and departed1980 without3808 being desired.2532 Howbeit they buried6912 him in the city5892 of David,1732 but not3808 in the sepulchers6913 of the kings.4428

20 Иораму было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет. Он ушёл, никем не оплаканный, и был похоронен в Городе Давуда, но не в гробницах, где хоронили царей.