| 2 TimothyChapter 1 | 
| 1  | 
| 2 To Timothy, | 
| 3  | 
| 4 Greatly desiring | 
| 5 When I call | 
| 6 Wherefore | 
| 7 For | 
| 8 Be not | 
| 9 Who hath saved | 
| 10 But | 
| 11 Whereunto | 
| 12 For | 
| 13  | 
| 14 That good thing | 
| 15  | 
| 16 The | 
| 17 But, | 
| 18 The | 
| Второе послание Паула ТиметеюГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 Моему дорогому сыну Тиметею.  | 
| 3  | 
| 4 Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. | 
| 5 Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабушка Лоида, и твоя мать Эвника, и убеждён, что эта же вера живёт и в тебе. | 
| 6 По этой причине раздуй угольки твоего дара, который ты получил от Всевышнего через возложение моих рук. | 
| 7 Ведь Всевышний не вселил в наши сердца страх, но дал нам силу, любовь и благоразумие. | 
| 8 Поэтому не бойся говорить о нашем Повелителе и не стыдись того, что я нахожусь в заключении за Него. Наоборот, раздели со мной страдания за Радостную Весть, положившись на силу Всевышнего. | 
| 9 Всевышний спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Ису Масиха ещё до начала времён. | 
| 10 И теперь мы увидели эту благодать, когда пришёл Спаситель наш Иса Масих, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть показал новую жизнь и бессмертие. | 
| 11 И я был поставлен глашатаем, посланником Масиха и учителем этой Радостной Вести. | 
| 12 За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему до дня Его возвращения. | 
| 13 Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью в единении с Исой Масихом. | 
| 14 Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено. | 
| 15 Все в провинции Азия оставили меня, включая Фигела и Гермогена; тебе это известно. | 
| 16 Пусть Повелитель проявит милость к дому Онисифора, ведь он так часто ободрял меня, не стыдясь того, что я нахожусь в цепях. | 
| 17 Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашёл. | 
| 18 Пусть же Повелитель помилует его в день Своего возвращения. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь. | 
| 2 TimothyChapter 1 | Второе послание Паула ТиметеюГлава 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2 To Timothy, | 2 Моему дорогому сыну Тиметею.  | 
| 3  | 3  | 
| 4 Greatly desiring | 4 Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. | 
| 5 When I call | 5 Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабушка Лоида, и твоя мать Эвника, и убеждён, что эта же вера живёт и в тебе. | 
| 6 Wherefore | 6 По этой причине раздуй угольки твоего дара, который ты получил от Всевышнего через возложение моих рук. | 
| 7 For | 7 Ведь Всевышний не вселил в наши сердца страх, но дал нам силу, любовь и благоразумие. | 
| 8 Be not | 8 Поэтому не бойся говорить о нашем Повелителе и не стыдись того, что я нахожусь в заключении за Него. Наоборот, раздели со мной страдания за Радостную Весть, положившись на силу Всевышнего. | 
| 9 Who hath saved | 9 Всевышний спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Ису Масиха ещё до начала времён. | 
| 10 But | 10 И теперь мы увидели эту благодать, когда пришёл Спаситель наш Иса Масих, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть показал новую жизнь и бессмертие. | 
| 11 Whereunto | 11 И я был поставлен глашатаем, посланником Масиха и учителем этой Радостной Вести. | 
| 12 For | 12 За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему до дня Его возвращения. | 
| 13  | 13 Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью в единении с Исой Масихом. | 
| 14 That good thing | 14 Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено. | 
| 15  | 15 Все в провинции Азия оставили меня, включая Фигела и Гермогена; тебе это известно. | 
| 16 The | 16 Пусть Повелитель проявит милость к дому Онисифора, ведь он так часто ободрял меня, не стыдясь того, что я нахожусь в цепях. | 
| 17 But, | 17 Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашёл. | 
| 18 The | 18 Пусть же Повелитель помилует его в день Своего возвращения. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь. |