2 Chronicles

Chapter 10

1 And Rehoboam7346 went1980 to Shechem:7927 for3588 to Shechem7927 were all3605 Israel3478 come935 to make him king.4427 853

2 And it came to pass,1961 when Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 who1931 was in Egypt,4714 whither834 he had fled1272 from the presence4480 6440 of Solomon8010 the king,4428 heard8085 it, that Jeroboam3379 returned7725 out of Egypt.4480 4714

3 And they sent7971 and called7121 him. So Jeroboam3379 and all3605 Israel3478 came935 and spoke1696 to413 Rehoboam,7346 saying,559

4 Thy father1 made853 our yoke5923 grievous:7185 now6258 therefore ease7043 thou somewhat the grievous7186 servitude4480 5656 of thy father,1 and his heavy3515 yoke4480 5923 that834 he put5414 upon5921 us, and we will serve5647 thee.

5 And he said559 unto413 them, Come again7725 unto413 me after5750 three7969 days.3117 And the people5971 departed.1980

6 And king4428 Rehoboam7346 took counsel3289 with854 the old men2205 that834 had1961 stood5975 before6440 Solomon8010 his father1 while he yet lived,1961 2416 saying,559 What349 counsel give3289 ye859 me to return7725 answer1697 to this2088 people?5971

7 And they spoke1696 unto413 him, saying,559 If518 thou be1961 kind2896 to this2088 people,5971 and please7521 them, and speak1696 good2896 words1697 to413 them, they will be1961 thy servants5650 forever.3605 3117

8 But he forsook5800 853 the counsel6098 which834 the old men2205 gave3289 him, and took counsel3289 with854 the young men3206 that834 were brought up1431 with854 him, that stood5975 before6440 him.

9 And he said559 unto413 them, What4100 advice give3289 ye859 that we may return7725 answer1697 853 to this2088 people,5971 which834 have spoken1696 to413 me, saying,559 Ease7043 somewhat4480 the yoke5923 that834 thy father1 did put5414 upon5921 us?

10 And the young men3206 that834 were brought up1431 with854 him spoke1696 unto854 him, saying,559 Thus3541 shalt thou answer559 the people5971 that834 spoke1696 unto413 thee, saying,559 Thy father1 made our yoke heavy,3513 853 5923 but make thou it somewhat lighter859 7043 for4480 5921 us; thus3541 shalt thou say559 unto413 them, My little6995 finger shall be thicker5666 than my father's1 loins.4480 4975

11 For whereas6258 my father1 put6006 a heavy3515 yoke5923 upon5921 you, I589 will put more3254 to5921 your yoke:5923 my father1 chastised3256 you with whips,7752 but I589 will chastise you with scorpions.6137

12 So Jeroboam3379 and all3605 the people5971 came935 to413 Rehoboam7346 on the third7992 day,3117 as834 the king4428 bade,1696 saying,559 Come again7725 to413 me on the third7992 day.3117

13 And the king4428 answered6030 them roughly;7186 and king4428 Rehoboam7346 forsook5800 853 the counsel6098 of the old men,2205

14 And answered1696 413 them after the advice6098 of the young men,3206 saying,559 My father1 made your yoke heavy,3513 853 5923 but I589 will add3254 thereto:5921 my father1 chastised3256 you with whips,7752 but I589 will chastise you with scorpions.6137

15 So the king4428 hearkened8085 not3808 unto413 the people:5971 for3588 the cause5252 was1961 of4480 5973 God,430 that4616 the LORD3068 might perform6965 853 his word,1697 which834 he spoke1696 by the hand3027 of Ahijah281 the Shilonite7888 to413 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat.5028

16 And when all3605 Israel3478 saw that3588 the king4428 would not3808 hearken8085 unto them, the people5971 answered7725 853 the king,4428 saying,559 What4100 portion2506 have we in David?1732 and we have none3808 inheritance5159 in the son1121 of Jesse:3448 every man376 to your tents,168 O Israel:3478 and now,6258 David,1732 see7200 to thine own house.1004 So all3605 Israel3478 went1980 to their tents.168

17 But as for the children1121 of Israel3478 that dwelt3427 in the cities5892 of Judah,3063 Rehoboam7346 reigned4427 over5921 them.

18 Then king4428 Rehoboam7346 sent7971 853 Hadoram1913 that834 was over5921 the tribute;4522 and the children1121 of Israel3478 stoned7275 him with stones,68 that he died.4191 But king4428 Rehoboam7346 made speed553 to get him up5927 to his chariot,4818 to flee5127 to Jerusalem.3389

19 And Israel3478 rebelled6586 against the house1004 of David1732 unto5704 this2088 day.3117

Вторая книга Паралипоменон

Глава 10

1 Ровоам пошел в Шехем, потому что там собрались все израильтяне, чтобы сделать его царем.

2 Когда об этом услышал Иеровоам, сын Навата (а он все еще оставался в Египте, куда бежал от царя Соломона), он возвратился из Египта.

3 За Иеровоамом послали, и вместе со всеми израильтянами они пришли к Ровоаму. Они сказали ему:

4 — Твой отец придавил нас тяжким ярмом, но теперь ты облегчи нам непосильный труд и тяжкое иго, которое он на нас возложил, и мы будем тебе служить.

5 Ровоам ответил: — Возвращайтесь ко мне через три дня. И народ ушел.

6 А царь Ровоам стал советоваться со старейшинами, которые служили его отцу Соломону, пока тот был жив. — Как вы посоветуете мне ответить этому народу? — спросил он.

7 Они ответили: — Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими слугами.

8 Но Ровоам отверг совет, который дали ему старейшины, и стал советоваться с юношами, которые выросли вместе с ним и служили ему.

9 Он спросил их: — Каков будет ваш совет? Как нам ответить этому народу, который говорит мне: «Облегчи ярмо, которое возложил на нас твой отец»?

10 Юноши, которые выросли вместе с ним, ответили: — Этому народу, который говорил тебе: «Твой отец придавил нас тяжким ярмом, но ты облегчи нам его», скажи: «Мой мизинец толще, чем бедра моего отца.

11 Мой отец возложил на вас тяжкое ярмо, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами».

12 Три дня спустя Иеровоам и весь народ вернулись к Ровоаму, как царь и велел им, сказав: «Возвращайтесь ко мне через три дня».

13 Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,

14 он последовал совету юношей и сказал: — Мой отец придавил вас тяжким ярмом, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами.

15 Так царь не послушал народа, потому что это было от Бога, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило.

16 Все израильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: — Что за доля у нас в Давиде, что за часть в Иессеевом сыне? Разойдись по своим шатрам, Израиль! Пусть дом Давида правит своим собственным родом! И все израильтяне разошлись по домам.

17 Только теми, кто жил в городах Иудеи, по-прежнему правил Ровоам.

18 Царь Ровоам послал Адонирама, надсмотрщика за подневольными рабочими, но израильтяне забили его камнями до смерти. Однако царю Ровоаму удалось вскочить в колесницу и спастись в Иерусалиме.

19 С тех пор и до сегодняшнего дня Израиль в мятеже против дома Давида.

2 Chronicles

Chapter 10

Вторая книга Паралипоменон

Глава 10

1 And Rehoboam7346 went1980 to Shechem:7927 for3588 to Shechem7927 were all3605 Israel3478 come935 to make him king.4427 853

1 Ровоам пошел в Шехем, потому что там собрались все израильтяне, чтобы сделать его царем.

2 And it came to pass,1961 when Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 who1931 was in Egypt,4714 whither834 he had fled1272 from the presence4480 6440 of Solomon8010 the king,4428 heard8085 it, that Jeroboam3379 returned7725 out of Egypt.4480 4714

2 Когда об этом услышал Иеровоам, сын Навата (а он все еще оставался в Египте, куда бежал от царя Соломона), он возвратился из Египта.

3 And they sent7971 and called7121 him. So Jeroboam3379 and all3605 Israel3478 came935 and spoke1696 to413 Rehoboam,7346 saying,559

3 За Иеровоамом послали, и вместе со всеми израильтянами они пришли к Ровоаму. Они сказали ему:

4 Thy father1 made853 our yoke5923 grievous:7185 now6258 therefore ease7043 thou somewhat the grievous7186 servitude4480 5656 of thy father,1 and his heavy3515 yoke4480 5923 that834 he put5414 upon5921 us, and we will serve5647 thee.

4 — Твой отец придавил нас тяжким ярмом, но теперь ты облегчи нам непосильный труд и тяжкое иго, которое он на нас возложил, и мы будем тебе служить.

5 And he said559 unto413 them, Come again7725 unto413 me after5750 three7969 days.3117 And the people5971 departed.1980

5 Ровоам ответил: — Возвращайтесь ко мне через три дня. И народ ушел.

6 And king4428 Rehoboam7346 took counsel3289 with854 the old men2205 that834 had1961 stood5975 before6440 Solomon8010 his father1 while he yet lived,1961 2416 saying,559 What349 counsel give3289 ye859 me to return7725 answer1697 to this2088 people?5971

6 А царь Ровоам стал советоваться со старейшинами, которые служили его отцу Соломону, пока тот был жив. — Как вы посоветуете мне ответить этому народу? — спросил он.

7 And they spoke1696 unto413 him, saying,559 If518 thou be1961 kind2896 to this2088 people,5971 and please7521 them, and speak1696 good2896 words1697 to413 them, they will be1961 thy servants5650 forever.3605 3117

7 Они ответили: — Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими слугами.

8 But he forsook5800 853 the counsel6098 which834 the old men2205 gave3289 him, and took counsel3289 with854 the young men3206 that834 were brought up1431 with854 him, that stood5975 before6440 him.

8 Но Ровоам отверг совет, который дали ему старейшины, и стал советоваться с юношами, которые выросли вместе с ним и служили ему.

9 And he said559 unto413 them, What4100 advice give3289 ye859 that we may return7725 answer1697 853 to this2088 people,5971 which834 have spoken1696 to413 me, saying,559 Ease7043 somewhat4480 the yoke5923 that834 thy father1 did put5414 upon5921 us?

9 Он спросил их: — Каков будет ваш совет? Как нам ответить этому народу, который говорит мне: «Облегчи ярмо, которое возложил на нас твой отец»?

10 And the young men3206 that834 were brought up1431 with854 him spoke1696 unto854 him, saying,559 Thus3541 shalt thou answer559 the people5971 that834 spoke1696 unto413 thee, saying,559 Thy father1 made our yoke heavy,3513 853 5923 but make thou it somewhat lighter859 7043 for4480 5921 us; thus3541 shalt thou say559 unto413 them, My little6995 finger shall be thicker5666 than my father's1 loins.4480 4975

10 Юноши, которые выросли вместе с ним, ответили: — Этому народу, который говорил тебе: «Твой отец придавил нас тяжким ярмом, но ты облегчи нам его», скажи: «Мой мизинец толще, чем бедра моего отца.

11 For whereas6258 my father1 put6006 a heavy3515 yoke5923 upon5921 you, I589 will put more3254 to5921 your yoke:5923 my father1 chastised3256 you with whips,7752 but I589 will chastise you with scorpions.6137

11 Мой отец возложил на вас тяжкое ярмо, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами».

12 So Jeroboam3379 and all3605 the people5971 came935 to413 Rehoboam7346 on the third7992 day,3117 as834 the king4428 bade,1696 saying,559 Come again7725 to413 me on the third7992 day.3117

12 Три дня спустя Иеровоам и весь народ вернулись к Ровоаму, как царь и велел им, сказав: «Возвращайтесь ко мне через три дня».

13 And the king4428 answered6030 them roughly;7186 and king4428 Rehoboam7346 forsook5800 853 the counsel6098 of the old men,2205

13 Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,

14 And answered1696 413 them after the advice6098 of the young men,3206 saying,559 My father1 made your yoke heavy,3513 853 5923 but I589 will add3254 thereto:5921 my father1 chastised3256 you with whips,7752 but I589 will chastise you with scorpions.6137

14 он последовал совету юношей и сказал: — Мой отец придавил вас тяжким ярмом, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами.

15 So the king4428 hearkened8085 not3808 unto413 the people:5971 for3588 the cause5252 was1961 of4480 5973 God,430 that4616 the LORD3068 might perform6965 853 his word,1697 which834 he spoke1696 by the hand3027 of Ahijah281 the Shilonite7888 to413 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat.5028

15 Так царь не послушал народа, потому что это было от Бога, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило.

16 And when all3605 Israel3478 saw that3588 the king4428 would not3808 hearken8085 unto them, the people5971 answered7725 853 the king,4428 saying,559 What4100 portion2506 have we in David?1732 and we have none3808 inheritance5159 in the son1121 of Jesse:3448 every man376 to your tents,168 O Israel:3478 and now,6258 David,1732 see7200 to thine own house.1004 So all3605 Israel3478 went1980 to their tents.168

16 Все израильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: — Что за доля у нас в Давиде, что за часть в Иессеевом сыне? Разойдись по своим шатрам, Израиль! Пусть дом Давида правит своим собственным родом! И все израильтяне разошлись по домам.

17 But as for the children1121 of Israel3478 that dwelt3427 in the cities5892 of Judah,3063 Rehoboam7346 reigned4427 over5921 them.

17 Только теми, кто жил в городах Иудеи, по-прежнему правил Ровоам.

18 Then king4428 Rehoboam7346 sent7971 853 Hadoram1913 that834 was over5921 the tribute;4522 and the children1121 of Israel3478 stoned7275 him with stones,68 that he died.4191 But king4428 Rehoboam7346 made speed553 to get him up5927 to his chariot,4818 to flee5127 to Jerusalem.3389

18 Царь Ровоам послал Адонирама, надсмотрщика за подневольными рабочими, но израильтяне забили его камнями до смерти. Однако царю Ровоаму удалось вскочить в колесницу и спастись в Иерусалиме.

19 And Israel3478 rebelled6586 against the house1004 of David1732 unto5704 this2088 day.3117

19 С тех пор и до сегодняшнего дня Израиль в мятеже против дома Давида.