| 
                                1 John                            
                                Chapter 5                             | 
                                1-е Послание Иоанна                            
                                Глава 5                             | 
                    | 1 Whosoever3956believeth4100that3754Jesus2424is2076the3588Christ5547is born1080of1537God:2316and2532every one3956that loveth25him that begat1080loveth25him also that is begotten10802532of1537him.846 | 1 Всякий39563588верующий,4100что3754Иисус2424есть20763588Христос,5547от15373588Бога2316рожден,1080и2532всякий,3956любящий253588Родившего,1080любит25и3588Рожденного1080от1537Него.846 | 
| 2 By1722this5129we know1097that3754we love25the3588children5043of God,2316when3752we love25God,2316and2532keep5083his848commandments.1785 | 2 Что3754мы любим253588детей50433588Божиих,2316узнаем1097из1722того,5129когда37523588любим25Бога2316и3588соблюдаем5083заповеди1785Его.846 | 
| 3 For1063this3778is2076the3588love26of God,2316that2443we keep5083his848commandments:1785and2532his848commandments1785are1526not3756grievous.926 | 3 Ибо1063это3778есть20763588любовь263588к Богу,2316чтобы24433588мы соблюдали5083заповеди1785Его;846и3588заповеди1785Его846не3756тяжки.9262076 | 
| 4 For3754whatsoever3956is born1080of1537God2316overcometh3528the3588world:2889and2532this3778is2076the3588victory3529that overcometh3528the3588world,2889even our2257faith.4102 | 4 Ибо3754всякий,3956рожденный1080от15373588Бога,2316побеждает35283588мир;2889и2532сия3778есть20763588победа,3529победившая35283588мир,2889вера4102наша.2257 | 
| 5 Who5101is2076he that overcometh3528the3588world,2889but1508he that believeth4100that3754Jesus2424is2076the3588Son5207of God?2316 | 5 Кто510120763588побеждает35283588мир,2889как1487не3361тот, кто3588верует,4100что3754Иисус2424есть20763588Сын52073588Божий?2316 | 
| 6 This3778is2076he that came2064by1223water5204and2532blood,129even Jesus2424Christ;5547not3756by1722water5204only,3440but235by1722water5204and2532blood.129And2532it is2076the3588Spirit4151that beareth witness,3140because3754the3588Spirit4151is2076truth.225 | 6 Сей3778есть20763588Иисус24243588Христос,5547пришедший20641223водою5204и2532кровию129(и Духом), не375617223588водою5204только,3440но23517223588водою5204и3588кровию,129и3588Дух415120763588свидетельствует3140о Нем, потому что37543588Дух4151есть20763588истина.225 | 
| 7 For3754there are1526three5140that bear record3140in1722heaven,3772the3588Father,3962the3588Word,3056and2532the3588Holy40Ghost:4151and2532these3778three5140are1526one.1520 | 7 Ибо3754три514015263588свидетельствуют3140на17223588небе:37723588Отец,3962Слово3056и3588Святый40Дух;4151и2532Сии37783588три5140суть1526едино.1520 | 
| 8 And2532there are1526three5140that bear witness3140in1722earth,1093the3588spirit,4151and2532the3588water,5204and2532the3588blood:129and2532these three5140agree1526in1519one.1520 | 8 И2532три514015263588свидетельствуют3140на17223588земле:10933588дух,4151вода5204и3588кровь;129и2532сии3588три5140об15193588одном.15201526 | 
| 9 If1487we receive2983the3588witness3141of men,444the3588witness3141of God2316is2076greater:3187for3754this3778is2076the3588witness3141of God2316which3739he hath testified3140of4012his848Son.5207 | 9 Если14873588мы принимаем2983свидетельство31413588человеческое,444свидетельство31413588Божие2316— больше,31872076ибо3754это3778есть20763588свидетельство31413588Божие,2316которым3739Бог свидетельствовал3140о40123588Сыне5207Своем.846 | 
| 10 He that believeth4100on1519the3588Son5207of God2316hath2192the3588witness3141in1722himself:1438he that believeth4100not3361God2316hath made4160him846a liar;5583because3754he believeth4100not3756the3588record3141that3739God2316gave3140of4012his848Son.5207 | 10 3588Верующий4100в15193588Сына52073588Божия2316имеет21923588свидетельство3141в1722себе самом;14383588не3361верующий41003588Богу2316представляет4160Его846лживым,5583потому что3754не3756верует4100в15193588свидетельство,3141которым37393588Бог2316свидетельствовал3140о40123588Сыне5207Своем.846 | 
| 11 And2532this3778is2076the3588record,3141that3754God2316hath given1325to us2254eternal166life,2222and2532this3778life2222is2076in1722his848Son.5207 | 11 2532Свидетельство3141сие3778состоит2076в том,3588что37543588Бог2316даровал1325нам2254жизнь2222вечную,166и2532сия37783588жизнь2222в17223588Сыне5207Его.8462076 | 
| 12 He that hath2192the3588Son5207hath2192life:2222and he that hath2192not3361the3588Son5207of God2316hath2192not3756life.2222 | 12 3588Имеющий21923588Сына5207(Божия) имеет21923588жизнь;22223588не3361имеющий21923588Сына52073588Божия23163588не3756имеет2192жизни.2222 | 
| 13 These things5023have I written1125unto you5213that believe4100on1519the3588name3686of the3588Son5207of God;2316that2443ye may know1492that3754ye have2192eternal166life,2222and2532that2443ye may believe4100on1519the3588name3686of the3588Son5207of God.2316 | 13 Сие5023написал1125я вам,5213верующим4100во15193588имя36863588Сына52073588Божия,2316дабы2443вы знали,1492что3754вы,25322443веруя4100в151935883686Сына52073588Божия,2316имеете2192жизнь2222вечную.166 | 
| 14 And2532this3778is2076the3588confidence3954that3739we have2192in4314him,846that,3754if1437we ask154any thing5100according2596to his848will,2307he heareth191us:2257 | 14 И2532вот377820763588какое3739дерзновение3954мы имеем2192к4314Нему,846что,3754когда1437просим154чего5100по25963588воле2307Его,846Он слушает191нас.2257 | 
| 15 And2532if1437we know1492that3754he hear191us,2257whatsoever3739302we ask,154we know1492that3754we have2192the3588petitions155that3739we desired154of3844him.846 | 15 А2532когда1437мы знаем,1492что3754Он слушает191нас2257во всем, чего3739бы302мы ни просили,154— знаем1492и то, что3754получаем21923588просимое1553739154от3844Него.846 | 
| 16 If1437any man5100see1492his848brother80sin264a sin266which is not3361unto4314death,2288he shall ask,154and2532he shall give1325him846life2222for them that sin264not3361unto4314death.2288There is2076a sin266unto4314death:2288I do not3756say3004that2443he shall pray2065for4012it.1565 | 16 Если1437кто5100видит14923588брата80своего846согрешающего264грехом266не3361к4314смерти,2288то пусть молится,154и2532Бог даст1325ему846жизнь,2222то есть согрешающему264грехом не3361к4314смерти.2288Есть2076грех266к4314смерти:2288не3756о4012том1565говорю,3004чтобы2443он молился.2065 | 
| 17 All3956unrighteousness93is2076sin:266and2532there is2076a sin266not3756unto4314death.2288 | 17 Всякая3956неправда93есть2076грех;266но2532есть2076грех266не3756к4314смерти.2288 | 
| 18 We know1492that3754whosoever3956is born1080of1537God2316sinneth264not;3756but235he that is begotten1080of1537God2316keepeth5083himself,1438and2532that wicked one4190toucheth680him846not.3756 | 18 Мы знаем,1492что3754всякий,3956рожденный1080от15373588Бога,2316не3756грешит;264но2353588рожденный1080от15373588Бога2316хранит5083себя,1438и3588лукавый4190не3756прикасается680к нему.846 | 
| 19 And we know1492that3754we are2070of1537God,2316and2532the3588whole3650world2889lieth2749in1722wickedness.4190 | 19 Мы знаем,1492что3754мы2070от15373588Бога2316и3588что весь3650мир2889лежит2749во17223588зле.4190 | 
| 20 And1161we know1492that3754the3588Son5207of God2316is come,2240and2532hath given1325us2254an understanding,1271that2443we may know1097him that is true,228and2532we are2070in1722him that is true,228even in1722his848Son5207Jesus2424Christ.5547This3778is2076the3588true228God,2316and2532eternal166life.2222 | 20 Знаем1492также,1161что37543588Сын52073588Божий2316пришел2240и2532дал1325нам2254свет и разум,1271да2443познаем10973588Бога истинного228и2532да будем2070в17223588истинном22817223588Сыне5207Его846Иисусе2424Христе.5547Сей3778есть20763588истинный228Бог2316и3588жизнь2222вечная.166 | 
| 21 Little children,5040keep5442yourselves1438from575idols.1497Amen.281 | 21 Дети!5040храните5442себя1438от5753588идолов.1497Аминь.281 |