2 Chronicles

Chapter 10

1 And Rehoboam7346 went1980 to Shechem:7927 for3588 to Shechem7927 were all3605 Israel3478 come935 to make him king.4427 853

2 And it came to pass,1961 when Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 who1931 was in Egypt,4714 whither834 he had fled1272 from the presence4480 6440 of Solomon8010 the king,4428 heard8085 it, that Jeroboam3379 returned7725 out of Egypt.4480 4714

3 And they sent7971 and called7121 him. So Jeroboam3379 and all3605 Israel3478 came935 and spoke1696 to413 Rehoboam,7346 saying,559

4 Thy father1 made853 our yoke5923 grievous:7185 now6258 therefore ease7043 thou somewhat the grievous7186 servitude4480 5656 of thy father,1 and his heavy3515 yoke4480 5923 that834 he put5414 upon5921 us, and we will serve5647 thee.

5 And he said559 unto413 them, Come again7725 unto413 me after5750 three7969 days.3117 And the people5971 departed.1980

6 And king4428 Rehoboam7346 took counsel3289 with854 the old men2205 that834 had1961 stood5975 before6440 Solomon8010 his father1 while he yet lived,1961 2416 saying,559 What349 counsel give3289 ye859 me to return7725 answer1697 to this2088 people?5971

7 And they spoke1696 unto413 him, saying,559 If518 thou be1961 kind2896 to this2088 people,5971 and please7521 them, and speak1696 good2896 words1697 to413 them, they will be1961 thy servants5650 forever.3605 3117

8 But he forsook5800 853 the counsel6098 which834 the old men2205 gave3289 him, and took counsel3289 with854 the young men3206 that834 were brought up1431 with854 him, that stood5975 before6440 him.

9 And he said559 unto413 them, What4100 advice give3289 ye859 that we may return7725 answer1697 853 to this2088 people,5971 which834 have spoken1696 to413 me, saying,559 Ease7043 somewhat4480 the yoke5923 that834 thy father1 did put5414 upon5921 us?

10 And the young men3206 that834 were brought up1431 with854 him spoke1696 unto854 him, saying,559 Thus3541 shalt thou answer559 the people5971 that834 spoke1696 unto413 thee, saying,559 Thy father1 made our yoke heavy,3513 853 5923 but make thou it somewhat lighter859 7043 for4480 5921 us; thus3541 shalt thou say559 unto413 them, My little6995 finger shall be thicker5666 than my father's1 loins.4480 4975

11 For whereas6258 my father1 put6006 a heavy3515 yoke5923 upon5921 you, I589 will put more3254 to5921 your yoke:5923 my father1 chastised3256 you with whips,7752 but I589 will chastise you with scorpions.6137

12 So Jeroboam3379 and all3605 the people5971 came935 to413 Rehoboam7346 on the third7992 day,3117 as834 the king4428 bade,1696 saying,559 Come again7725 to413 me on the third7992 day.3117

13 And the king4428 answered6030 them roughly;7186 and king4428 Rehoboam7346 forsook5800 853 the counsel6098 of the old men,2205

14 And answered1696 413 them after the advice6098 of the young men,3206 saying,559 My father1 made your yoke heavy,3513 853 5923 but I589 will add3254 thereto:5921 my father1 chastised3256 you with whips,7752 but I589 will chastise you with scorpions.6137

15 So the king4428 hearkened8085 not3808 unto413 the people:5971 for3588 the cause5252 was1961 of4480 5973 God,430 that4616 the LORD3068 might perform6965 853 his word,1697 which834 he spoke1696 by the hand3027 of Ahijah281 the Shilonite7888 to413 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat.5028

16 And when all3605 Israel3478 saw that3588 the king4428 would not3808 hearken8085 unto them, the people5971 answered7725 853 the king,4428 saying,559 What4100 portion2506 have we in David?1732 and we have none3808 inheritance5159 in the son1121 of Jesse:3448 every man376 to your tents,168 O Israel:3478 and now,6258 David,1732 see7200 to thine own house.1004 So all3605 Israel3478 went1980 to their tents.168

17 But as for the children1121 of Israel3478 that dwelt3427 in the cities5892 of Judah,3063 Rehoboam7346 reigned4427 over5921 them.

18 Then king4428 Rehoboam7346 sent7971 853 Hadoram1913 that834 was over5921 the tribute;4522 and the children1121 of Israel3478 stoned7275 him with stones,68 that he died.4191 But king4428 Rehoboam7346 made speed553 to get him up5927 to his chariot,4818 to flee5127 to Jerusalem.3389

19 And Israel3478 rebelled6586 against the house1004 of David1732 unto5704 this2088 day.3117

2-я книга Паралипоменон

Глава 10

1 И пошел3212 Ровоам7346 в Сихем,7927 потому что в Сихем7927 сошлись935 все Израильтяне,3478 чтобы поставить4427 его царем.4427

2 Когда услышал8085 о сем Иеровоам,3379 сын1121 Наватов,5028 — он находился в Египте,4714 куда убежал1272 от царя4428 Соломона,8010 — то возвратился7725 Иеровоам3379 из Египта.4714

3 И послали7971 и звали7121 его; и пришел935 Иеровоам3379 и весь Израиль,3478 и говорили1696 Ровоаму7346 так:

4 отец1 твой наложил7185 на нас тяжкое7185 иго;5923 но ты облегчи7043 жестокую7186 работу5656 отца1 твоего и тяжкое3515 иго,5923 которое он наложил5414 на нас, и мы будем5647 служить5647 тебе.

5 И сказал559 им Ровоам: через три7969 дня3117 придите7725 опять7725 ко мне. И разошелся3212 народ.5971

6 И советовался3289 царь4428 Ровоам7346 со старейшинами,2205 которые предстояли5975 пред3942 лицем3942 Соломона,8010 отца1 его, при жизни2416 его, и говорил:559 как349 вы посоветуете3289 отвечать77251697 народу5971 сему?

7 Они сказали1696 ему: если ты будешь добр2896 к народу5971 сему и угодишь7521 им и будешь1696 говорить1696 с ними ласково,28961697 то они будут тебе рабами5650 на все дни.3117

8 Но он оставил5800 совет6098 старейшин,2205 который они давали3289 ему, и стал3289 советоваться3289 с людьми3206 молодыми,3206 которые выросли1431 вместе с ним, предстоящими5975 пред3942 лицем3942 его;

9 и сказал559 им: что вы посоветуете3289 мне отвечать77251697 народу5971 сему, говорившему1696 мне так: облегчи7043 иго,5923 которое наложил5414 на нас отец1 твой?

10 И говорили1696 ему молодые3206 люди,3206 выросшие1431 вместе с ним, и сказали:559 так скажи559 народу,5971 говорившему1696 тебе: отец1 твой наложил3513 на нас тяжкое3513 иго,5923 а ты облегчи7043 нас, — так скажи559 им: мизинец6995 мой толще5666 чресл4975 отца1 моего.

11 Отец1 мой наложил6006 на вас тяжкое3515 иго,5923 а я увеличу3254 иго5923 ваше; отец1 мой наказывал3256 вас бичами,7752 а я буду бить вас скорпионами.6137

12 И пришел935 Иеровоам3379 и весь народ5971 к Ровоаму7346 на третий7992 день,3117 как приказал1696 царь,4428 сказав:559 придите7725 ко мне опять7725 чрез три7992 дня.3117

13 Тогда царь4428 отвечал6030 им сурово,7186 ибо оставил5800 царь4428 Ровоам7346 совет6098 старейшин,2205 и говорил1696 им по совету6098 молодых3206 людей3206 так:

14 отец1 мой наложил3513 на вас тяжкое3513 иго,5923 а я увеличу3254 его; отец1 мой наказывал3256 вас бичами,7752 а я буду бить вас скорпионами.6137

15 И не послушал8085 царь4428 народа,5971 потому что так устроено5252 было от Бога,430 чтоб исполнить6965 Господу3068 слово1697 Свое, которое изрек1696 Он чрез3027 Ахию281 Силомлянина7888 Иеровоаму,3379 сыну1121 Наватову.5028

16 Когда весь Израиль3478 увидел,7200 что не слушает8085 его царь,4428 то отвечал7725 народ5971 царю,4428 говоря:559 какая нам часть2506 в Давиде?1732 Нет нам доли5159 в сыне1121 Иессеевом;3448 по шатрам168 своим, Израиль!3478 Теперь знай7200 свой дом,1004 Давид.1732 И разошлись3212 все Израильтяне3478 по шатрам168 своим.

17 Только над сынами1121 Израилевыми,3478 жившими3427 в городах5892 Иудиных,3063 остался4427 царем4427 Ровоам.7346

18 И послал7971 царь4428 Ровоам7346 Адонирама,1913 начальника4522 над собиранием4522 даней,4522 и забросали7275 его сыны1121 Израилевы3478 каменьями,68 и он умер.4191 Царь4428 же Ровоам7346 поспешил553 сесть5927 на колесницу,4818 чтобы убежать5127 в Иерусалим.3389

19 Так отложились6586 Израильтяне3478 от дома1004 Давидова1732 до сего дня.3117

2 Chronicles

Chapter 10

2-я книга Паралипоменон

Глава 10

1 And Rehoboam7346 went1980 to Shechem:7927 for3588 to Shechem7927 were all3605 Israel3478 come935 to make him king.4427 853

1 И пошел3212 Ровоам7346 в Сихем,7927 потому что в Сихем7927 сошлись935 все Израильтяне,3478 чтобы поставить4427 его царем.4427

2 And it came to pass,1961 when Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 who1931 was in Egypt,4714 whither834 he had fled1272 from the presence4480 6440 of Solomon8010 the king,4428 heard8085 it, that Jeroboam3379 returned7725 out of Egypt.4480 4714

2 Когда услышал8085 о сем Иеровоам,3379 сын1121 Наватов,5028 — он находился в Египте,4714 куда убежал1272 от царя4428 Соломона,8010 — то возвратился7725 Иеровоам3379 из Египта.4714

3 And they sent7971 and called7121 him. So Jeroboam3379 and all3605 Israel3478 came935 and spoke1696 to413 Rehoboam,7346 saying,559

3 И послали7971 и звали7121 его; и пришел935 Иеровоам3379 и весь Израиль,3478 и говорили1696 Ровоаму7346 так:

4 Thy father1 made853 our yoke5923 grievous:7185 now6258 therefore ease7043 thou somewhat the grievous7186 servitude4480 5656 of thy father,1 and his heavy3515 yoke4480 5923 that834 he put5414 upon5921 us, and we will serve5647 thee.

4 отец1 твой наложил7185 на нас тяжкое7185 иго;5923 но ты облегчи7043 жестокую7186 работу5656 отца1 твоего и тяжкое3515 иго,5923 которое он наложил5414 на нас, и мы будем5647 служить5647 тебе.

5 And he said559 unto413 them, Come again7725 unto413 me after5750 three7969 days.3117 And the people5971 departed.1980

5 И сказал559 им Ровоам: через три7969 дня3117 придите7725 опять7725 ко мне. И разошелся3212 народ.5971

6 And king4428 Rehoboam7346 took counsel3289 with854 the old men2205 that834 had1961 stood5975 before6440 Solomon8010 his father1 while he yet lived,1961 2416 saying,559 What349 counsel give3289 ye859 me to return7725 answer1697 to this2088 people?5971

6 И советовался3289 царь4428 Ровоам7346 со старейшинами,2205 которые предстояли5975 пред3942 лицем3942 Соломона,8010 отца1 его, при жизни2416 его, и говорил:559 как349 вы посоветуете3289 отвечать77251697 народу5971 сему?

7 And they spoke1696 unto413 him, saying,559 If518 thou be1961 kind2896 to this2088 people,5971 and please7521 them, and speak1696 good2896 words1697 to413 them, they will be1961 thy servants5650 forever.3605 3117

7 Они сказали1696 ему: если ты будешь добр2896 к народу5971 сему и угодишь7521 им и будешь1696 говорить1696 с ними ласково,28961697 то они будут тебе рабами5650 на все дни.3117

8 But he forsook5800 853 the counsel6098 which834 the old men2205 gave3289 him, and took counsel3289 with854 the young men3206 that834 were brought up1431 with854 him, that stood5975 before6440 him.

8 Но он оставил5800 совет6098 старейшин,2205 который они давали3289 ему, и стал3289 советоваться3289 с людьми3206 молодыми,3206 которые выросли1431 вместе с ним, предстоящими5975 пред3942 лицем3942 его;

9 And he said559 unto413 them, What4100 advice give3289 ye859 that we may return7725 answer1697 853 to this2088 people,5971 which834 have spoken1696 to413 me, saying,559 Ease7043 somewhat4480 the yoke5923 that834 thy father1 did put5414 upon5921 us?

9 и сказал559 им: что вы посоветуете3289 мне отвечать77251697 народу5971 сему, говорившему1696 мне так: облегчи7043 иго,5923 которое наложил5414 на нас отец1 твой?

10 And the young men3206 that834 were brought up1431 with854 him spoke1696 unto854 him, saying,559 Thus3541 shalt thou answer559 the people5971 that834 spoke1696 unto413 thee, saying,559 Thy father1 made our yoke heavy,3513 853 5923 but make thou it somewhat lighter859 7043 for4480 5921 us; thus3541 shalt thou say559 unto413 them, My little6995 finger shall be thicker5666 than my father's1 loins.4480 4975

10 И говорили1696 ему молодые3206 люди,3206 выросшие1431 вместе с ним, и сказали:559 так скажи559 народу,5971 говорившему1696 тебе: отец1 твой наложил3513 на нас тяжкое3513 иго,5923 а ты облегчи7043 нас, — так скажи559 им: мизинец6995 мой толще5666 чресл4975 отца1 моего.

11 For whereas6258 my father1 put6006 a heavy3515 yoke5923 upon5921 you, I589 will put more3254 to5921 your yoke:5923 my father1 chastised3256 you with whips,7752 but I589 will chastise you with scorpions.6137

11 Отец1 мой наложил6006 на вас тяжкое3515 иго,5923 а я увеличу3254 иго5923 ваше; отец1 мой наказывал3256 вас бичами,7752 а я буду бить вас скорпионами.6137

12 So Jeroboam3379 and all3605 the people5971 came935 to413 Rehoboam7346 on the third7992 day,3117 as834 the king4428 bade,1696 saying,559 Come again7725 to413 me on the third7992 day.3117

12 И пришел935 Иеровоам3379 и весь народ5971 к Ровоаму7346 на третий7992 день,3117 как приказал1696 царь,4428 сказав:559 придите7725 ко мне опять7725 чрез три7992 дня.3117

13 And the king4428 answered6030 them roughly;7186 and king4428 Rehoboam7346 forsook5800 853 the counsel6098 of the old men,2205

13 Тогда царь4428 отвечал6030 им сурово,7186 ибо оставил5800 царь4428 Ровоам7346 совет6098 старейшин,2205 и говорил1696 им по совету6098 молодых3206 людей3206 так:

14 And answered1696 413 them after the advice6098 of the young men,3206 saying,559 My father1 made your yoke heavy,3513 853 5923 but I589 will add3254 thereto:5921 my father1 chastised3256 you with whips,7752 but I589 will chastise you with scorpions.6137

14 отец1 мой наложил3513 на вас тяжкое3513 иго,5923 а я увеличу3254 его; отец1 мой наказывал3256 вас бичами,7752 а я буду бить вас скорпионами.6137

15 So the king4428 hearkened8085 not3808 unto413 the people:5971 for3588 the cause5252 was1961 of4480 5973 God,430 that4616 the LORD3068 might perform6965 853 his word,1697 which834 he spoke1696 by the hand3027 of Ahijah281 the Shilonite7888 to413 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat.5028

15 И не послушал8085 царь4428 народа,5971 потому что так устроено5252 было от Бога,430 чтоб исполнить6965 Господу3068 слово1697 Свое, которое изрек1696 Он чрез3027 Ахию281 Силомлянина7888 Иеровоаму,3379 сыну1121 Наватову.5028

16 And when all3605 Israel3478 saw that3588 the king4428 would not3808 hearken8085 unto them, the people5971 answered7725 853 the king,4428 saying,559 What4100 portion2506 have we in David?1732 and we have none3808 inheritance5159 in the son1121 of Jesse:3448 every man376 to your tents,168 O Israel:3478 and now,6258 David,1732 see7200 to thine own house.1004 So all3605 Israel3478 went1980 to their tents.168

16 Когда весь Израиль3478 увидел,7200 что не слушает8085 его царь,4428 то отвечал7725 народ5971 царю,4428 говоря:559 какая нам часть2506 в Давиде?1732 Нет нам доли5159 в сыне1121 Иессеевом;3448 по шатрам168 своим, Израиль!3478 Теперь знай7200 свой дом,1004 Давид.1732 И разошлись3212 все Израильтяне3478 по шатрам168 своим.

17 But as for the children1121 of Israel3478 that dwelt3427 in the cities5892 of Judah,3063 Rehoboam7346 reigned4427 over5921 them.

17 Только над сынами1121 Израилевыми,3478 жившими3427 в городах5892 Иудиных,3063 остался4427 царем4427 Ровоам.7346

18 Then king4428 Rehoboam7346 sent7971 853 Hadoram1913 that834 was over5921 the tribute;4522 and the children1121 of Israel3478 stoned7275 him with stones,68 that he died.4191 But king4428 Rehoboam7346 made speed553 to get him up5927 to his chariot,4818 to flee5127 to Jerusalem.3389

18 И послал7971 царь4428 Ровоам7346 Адонирама,1913 начальника4522 над собиранием4522 даней,4522 и забросали7275 его сыны1121 Израилевы3478 каменьями,68 и он умер.4191 Царь4428 же Ровоам7346 поспешил553 сесть5927 на колесницу,4818 чтобы убежать5127 в Иерусалим.3389

19 And Israel3478 rebelled6586 against the house1004 of David1732 unto5704 this2088 day.3117

19 Так отложились6586 Израильтяне3478 от дома1004 Давидова1732 до сего дня.3117