Leviticus

Chapter 1

1 AND the LORD called to Moses and spoke to him from the tabernacle of the congregation, saying,

2 Speak to the children of Israel and say to them, When any man of you brings an offering to the LORD, you shall bring your offerings of the cattle, even of the herd and of the flock.

3 If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it at the door of the tabernacle of the congregation to make reconciliation for himself before the LORD.

4 And he shall put his hand upon the head of his burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

5 And he shall kill the bullock before the LORD; and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.

6 And he shall flay the burnt offering and cut it into pieces.

7 And the priests, Aaron's sons, shall put fire upon the altar and lay the wood in order upon the fire;

8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar;

9 But its entrails and its legs he shall wash with water; and the priest shall burn all on the altar; it is a burnt offering, an offering of a sweet savour made by fire to the LORD.

10 And if his offering be of the flocks, of the sheep or of the goats, for a burnt sacrifice, he shall offer a male without blemish.

11 And he shall kill it on the north side of the altar before the LORD; and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle its blood round about upon the altar.

12 And he shall cut it into pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood, that is on the fire, which is upon the altar;

13 But he shall wash the entrails and the legs with water; and the priest shall offer it all and burn it upon the altar; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet savour to the LORD.

14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves or of young pigeons.

15 And the priest shall bring it to the altar, and wring off its head and burn it on the altar; and its blood shall be wrung out at the side of the altar round about;

16 And he shall pluck away its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east side in the place of the ashes;

17 And he shall cleave it between its wings, but shall not divide it asunder; and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet savour to the LORD.

利未記

第1章

1 耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說:

2 「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。

3 「他的供物若以牛為燔祭,就要在會幕門口甘願[of his own voluntary will]獻一隻沒有殘疾的公牛,可以在耶和華面前蒙悅納。

4 他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。

5 他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口旁邊[by]壇的周圍。

6 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。

7 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。

8 亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。

9 但燔祭的臟腑與腿要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與耶和華為馨香的火祭。

10 「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。

11 要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。

12 要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上;

13 但臟腑與腿要用水洗,祭司就要全然奉獻,燒在壇上。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。

14 「人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。

15 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;

16 又要把鳥的嗉子和翎毛[feathers]除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。

17 要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷;祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。」

Leviticus

Chapter 1

利未記

第1章

1 AND the LORD called to Moses and spoke to him from the tabernacle of the congregation, saying,

1 耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說:

2 Speak to the children of Israel and say to them, When any man of you brings an offering to the LORD, you shall bring your offerings of the cattle, even of the herd and of the flock.

2 「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。

3 If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it at the door of the tabernacle of the congregation to make reconciliation for himself before the LORD.

3 「他的供物若以牛為燔祭,就要在會幕門口甘願[of his own voluntary will]獻一隻沒有殘疾的公牛,可以在耶和華面前蒙悅納。

4 And he shall put his hand upon the head of his burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

4 他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。

5 And he shall kill the bullock before the LORD; and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.

5 他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口旁邊[by]壇的周圍。

6 And he shall flay the burnt offering and cut it into pieces.

6 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。

7 And the priests, Aaron's sons, shall put fire upon the altar and lay the wood in order upon the fire;

7 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。

8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar;

8 亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。

9 But its entrails and its legs he shall wash with water; and the priest shall burn all on the altar; it is a burnt offering, an offering of a sweet savour made by fire to the LORD.

9 但燔祭的臟腑與腿要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與耶和華為馨香的火祭。

10 And if his offering be of the flocks, of the sheep or of the goats, for a burnt sacrifice, he shall offer a male without blemish.

10 「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。

11 And he shall kill it on the north side of the altar before the LORD; and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle its blood round about upon the altar.

11 要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。

12 And he shall cut it into pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood, that is on the fire, which is upon the altar;

12 要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上;

13 But he shall wash the entrails and the legs with water; and the priest shall offer it all and burn it upon the altar; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet savour to the LORD.

13 但臟腑與腿要用水洗,祭司就要全然奉獻,燒在壇上。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。

14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves or of young pigeons.

14 「人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。

15 And the priest shall bring it to the altar, and wring off its head and burn it on the altar; and its blood shall be wrung out at the side of the altar round about;

15 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;

16 And he shall pluck away its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east side in the place of the ashes;

16 又要把鳥的嗉子和翎毛[feathers]除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。

17 And he shall cleave it between its wings, but shall not divide it asunder; and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet savour to the LORD.

17 要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷;祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。」