Zephaniah

Chapter 1

1 THE word of the LORD which came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Helakiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.

2 I will utterly remove all things from off the face of the earth, says the LORD.

3 I will remove man and beast; I will remove the fowls of the air and the fish of the sea; I will bring a stumbling block against the wicked; and I will destroy man from the face of the earth, says the LORD.

4 I will also stretch out my hand against Judah and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will destroy the remnant of Baal from this place, and the name of the priests in charge, along with the priests;

5 And all of those who worship the host of heaven upon the housetops; and all who worship and swear by the LORD and also swear by Malcom;

6 And those who are turned back from the LORD; and those who have not sought the LORD, nor enquired for him.

7 Stand in awe at the presence of the LORD God; for the day of the LORD is at hand; yea, the LORD has prepared sacrifices, he has invited his guests.

8 And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice that I will punish the princes and the king's children, and all such as are clothed in strange apparel.

9 In that day I will punish all those who do violence and those who plunder, who fill their storerooms with things acquired by means of extortion and deceit.

10 And it shall come to pass in that day, says the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate and a wailing from the second gate and a great crashing from the hills.

11 Wail, O inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are confounded; all those who bear silver are cut off.

12 And it shall come to pass at that time that I will search Jerusalem with a lamp and punish the men who despise their watchmen, who say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.

13 Therefore their goods shall become a booty and their houses a desolation; they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.

14 The great day of the LORD is near, it is very near, and hastens fast; even the voice of the day of the Lord; yea, it is bitter, harsh, and severe.

15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of confusion and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,

16 A day of the trumpet and shouting against the fenced cities and against the high towers.

17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD; and their blood shall be poured out like dust, and their flesh like dung.

18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD'S wrath; but the whole land shall be consumed in the fire of his indignation; for he shall make a speedy destruction against all the inhabitants of the earth.

Der Prophet Zefanja

Kapitel 1

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, welches geschah zu Zephanja6846, dem Sohn1121 Chusis3570, des Sohns Gedaljas1436, des Sohns Amarjas568, des Sohns Hiskias2396, zur Zeit3117 Josias2977, des Sohns Amons526, des Königs4428 Judas:

2 Ich will alles aus dem Lande6440 wegnehmen5486, spricht5002 der HErr3068.

3 Ich will beide, Menschen120 und Vieh929, beide, Vögel5775 des Himmels8064 und Fische1709 im Meer3220, wegnehmen5486 samt den Ärgernissen4384 und den GOttlosen7563; ja, ich will die Menschen120 ausreuten aus3772 dem Lande6440, spricht5002 der HErr3068.

4 Ich will meine Hand3027 ausstrecken über Juda3063 und3548 über alle, die zu Jerusalem3389 wohnen3427; also will ich das3772 übrige7605 von Baal1168 ausreuten, dazu den Namen8034 der Kamarim und Priester aus5186 diesem Ort4725

5 und4428 die, so auf den Dächern1406 des Himmels8064 Heer6635 anbeten7812, die es anbeten7812 und schwören7650 doch bei dem HErrn3068 und zugleich bei Malchom,

6 und die vom HErrn3068 abfallen5472 und die nach310 dem HErrn3068 nichts fragen1245 und ihn nicht achten1875.

7 Seid stille vor6440 dem HErrn3069 HErrn3068; denn des HErrn3068 Tag3117 ist nahe7138! Denn der HErr136 hat3559 ein Schlachtopfer2077 zubereitet und seine Gäste7121 dazu geladen6942.

8 Und am Tage3117 des Schlachtopfers2077 des HErrn3068 will ich heimsuchen6485 die Fürsten8269 und des Königs4428 Kinder1121 und alle, die ein fremd5237 Kleid4403 tragen3847.

9 Auch will ich zur selbigen Zeit3117 die heimsuchen, so über6485 die Schwelle4670 springen1801, die ihrer Herren113 Haus1004 füllen4390 mit Rauben2555 und Trügen4820.

10 Zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, wird sich ein laut Geschrei6963 erheben von dem Fischtor1709 an und ein Geheul3215 von dem andern4932 Tor8179 und ein großer1419 Jammer7667 auf den Hügeln1389.

11 Heulet3213, die ihr3427 in der Mühle4389 wohnet! Denn das3772 ganze Krämervolk5971 ist dahin1820, und alle, die Geld3701 sammeln5187, sind ausgerottet.

12 Zur selbigen Zeit6256 will3190 ich Jerusalem3389 mit Laternen durchsuchen2664 und will heimsuchen die Leute582, die auf ihren Hefen8105 liegen7087 und sprechen559 in ihrem Herzen3824: Der HErr3068 wird6485 weder Gutes noch Böses tun7489.

13 Und2428 sollen ihre Güter zum Raube werden und ihre Häuser1004 zur Wüste8077. Sie werden Häuser1004 bauen1129 und nicht drinnen wohnen3427; sie werden Weinberge3754 pflanzen5193 und keinen Wein3196 davon trinken8354.

14 Denn des HErrn3068 großer Tag3117 ist nahe7138; er ist nahe7138 und eilet sehr1419. Wenn das Geschrei6963 vom Tage3117 des HErrn3068 kommen wird, so3966 werden die Starken1368 alsdann bitterlich4751 schreien6873.

15 Denn dieser Tag3117 ist ein Tag3117 des Grimmes5678, ein Tag3117 der Trübsal6869 und3117 Angst4691, ein Tag3117 des Wetters7722 und Ungestüms4875, ein Tag3117 der Finsternis2822 und Dunkels, ein Tag653 der Wolken6051 und Nebel6205,

16 ein Tag3117 der Posaunen7782 und Trommeten wider die festen1219 Städte5892 und hohen1364 Schlösser6438.

17 Ich will den Leuten120 bange machen6887, daß sie umhergehen sollen1980 wie die Blinden5787, darum daß sie wider den HErrn3068 gesündiget haben2398. Ihr Blut1818 soll vergossen8210 werden, als wäre es Staub6083, und ihr Leib3894, als wäre es Kot1561.

18 Es wird926 sie ihr3427 Silber3701 und Gold2091 nicht erretten5337 mögen3201 am Tage3117 des Zorns5678 des HErrn3068, sondern das776 ganze Land776 soll durch das Feuer784 seines Eifers verzehret werden398; denn7068 er wird‘s plötzlich ein Ende3617 machen6213 mit allen, die im Lande wohnen.

Zephaniah

Chapter 1

Der Prophet Zefanja

Kapitel 1

1 THE word of the LORD which came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Helakiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, welches geschah zu Zephanja6846, dem Sohn1121 Chusis3570, des Sohns Gedaljas1436, des Sohns Amarjas568, des Sohns Hiskias2396, zur Zeit3117 Josias2977, des Sohns Amons526, des Königs4428 Judas:

2 I will utterly remove all things from off the face of the earth, says the LORD.

2 Ich will alles aus dem Lande6440 wegnehmen5486, spricht5002 der HErr3068.

3 I will remove man and beast; I will remove the fowls of the air and the fish of the sea; I will bring a stumbling block against the wicked; and I will destroy man from the face of the earth, says the LORD.

3 Ich will beide, Menschen120 und Vieh929, beide, Vögel5775 des Himmels8064 und Fische1709 im Meer3220, wegnehmen5486 samt den Ärgernissen4384 und den GOttlosen7563; ja, ich will die Menschen120 ausreuten aus3772 dem Lande6440, spricht5002 der HErr3068.

4 I will also stretch out my hand against Judah and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will destroy the remnant of Baal from this place, and the name of the priests in charge, along with the priests;

4 Ich will meine Hand3027 ausstrecken über Juda3063 und3548 über alle, die zu Jerusalem3389 wohnen3427; also will ich das3772 übrige7605 von Baal1168 ausreuten, dazu den Namen8034 der Kamarim und Priester aus5186 diesem Ort4725

5 And all of those who worship the host of heaven upon the housetops; and all who worship and swear by the LORD and also swear by Malcom;

5 und4428 die, so auf den Dächern1406 des Himmels8064 Heer6635 anbeten7812, die es anbeten7812 und schwören7650 doch bei dem HErrn3068 und zugleich bei Malchom,

6 And those who are turned back from the LORD; and those who have not sought the LORD, nor enquired for him.

6 und die vom HErrn3068 abfallen5472 und die nach310 dem HErrn3068 nichts fragen1245 und ihn nicht achten1875.

7 Stand in awe at the presence of the LORD God; for the day of the LORD is at hand; yea, the LORD has prepared sacrifices, he has invited his guests.

7 Seid stille vor6440 dem HErrn3069 HErrn3068; denn des HErrn3068 Tag3117 ist nahe7138! Denn der HErr136 hat3559 ein Schlachtopfer2077 zubereitet und seine Gäste7121 dazu geladen6942.

8 And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice that I will punish the princes and the king's children, and all such as are clothed in strange apparel.

8 Und am Tage3117 des Schlachtopfers2077 des HErrn3068 will ich heimsuchen6485 die Fürsten8269 und des Königs4428 Kinder1121 und alle, die ein fremd5237 Kleid4403 tragen3847.

9 In that day I will punish all those who do violence and those who plunder, who fill their storerooms with things acquired by means of extortion and deceit.

9 Auch will ich zur selbigen Zeit3117 die heimsuchen, so über6485 die Schwelle4670 springen1801, die ihrer Herren113 Haus1004 füllen4390 mit Rauben2555 und Trügen4820.

10 And it shall come to pass in that day, says the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate and a wailing from the second gate and a great crashing from the hills.

10 Zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, wird sich ein laut Geschrei6963 erheben von dem Fischtor1709 an und ein Geheul3215 von dem andern4932 Tor8179 und ein großer1419 Jammer7667 auf den Hügeln1389.

11 Wail, O inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are confounded; all those who bear silver are cut off.

11 Heulet3213, die ihr3427 in der Mühle4389 wohnet! Denn das3772 ganze Krämervolk5971 ist dahin1820, und alle, die Geld3701 sammeln5187, sind ausgerottet.

12 And it shall come to pass at that time that I will search Jerusalem with a lamp and punish the men who despise their watchmen, who say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.

12 Zur selbigen Zeit6256 will3190 ich Jerusalem3389 mit Laternen durchsuchen2664 und will heimsuchen die Leute582, die auf ihren Hefen8105 liegen7087 und sprechen559 in ihrem Herzen3824: Der HErr3068 wird6485 weder Gutes noch Böses tun7489.

13 Therefore their goods shall become a booty and their houses a desolation; they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.

13 Und2428 sollen ihre Güter zum Raube werden und ihre Häuser1004 zur Wüste8077. Sie werden Häuser1004 bauen1129 und nicht drinnen wohnen3427; sie werden Weinberge3754 pflanzen5193 und keinen Wein3196 davon trinken8354.

14 The great day of the LORD is near, it is very near, and hastens fast; even the voice of the day of the Lord; yea, it is bitter, harsh, and severe.

14 Denn des HErrn3068 großer Tag3117 ist nahe7138; er ist nahe7138 und eilet sehr1419. Wenn das Geschrei6963 vom Tage3117 des HErrn3068 kommen wird, so3966 werden die Starken1368 alsdann bitterlich4751 schreien6873.

15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of confusion and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,

15 Denn dieser Tag3117 ist ein Tag3117 des Grimmes5678, ein Tag3117 der Trübsal6869 und3117 Angst4691, ein Tag3117 des Wetters7722 und Ungestüms4875, ein Tag3117 der Finsternis2822 und Dunkels, ein Tag653 der Wolken6051 und Nebel6205,

16 A day of the trumpet and shouting against the fenced cities and against the high towers.

16 ein Tag3117 der Posaunen7782 und Trommeten wider die festen1219 Städte5892 und hohen1364 Schlösser6438.

17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD; and their blood shall be poured out like dust, and their flesh like dung.

17 Ich will den Leuten120 bange machen6887, daß sie umhergehen sollen1980 wie die Blinden5787, darum daß sie wider den HErrn3068 gesündiget haben2398. Ihr Blut1818 soll vergossen8210 werden, als wäre es Staub6083, und ihr Leib3894, als wäre es Kot1561.

18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD'S wrath; but the whole land shall be consumed in the fire of his indignation; for he shall make a speedy destruction against all the inhabitants of the earth.

18 Es wird926 sie ihr3427 Silber3701 und Gold2091 nicht erretten5337 mögen3201 am Tage3117 des Zorns5678 des HErrn3068, sondern das776 ganze Land776 soll durch das Feuer784 seines Eifers verzehret werden398; denn7068 er wird‘s plötzlich ein Ende3617 machen6213 mit allen, die im Lande wohnen.