Song of Solomon

Chapter 1

1 THE song of songs, which is Solomon's, the son of David king of Israel.

2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.

3 Because of the fragrance of your good ointments your name is like ointment of myrrh, therefore do the virgins love you.

4 Draw me after you, let us run; the king has brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine, and your affections more than the upright.

5 I have dark skin, but I am comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.

6 Do not look at me because I have dark skin, because the sun has tanned me; my mother's sons contended with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard I have not kept.

7 Tell me, O you whom my soul loves, where did I feed, where did I make my flock to rest at noon? Lest I become like a sheep which has gone astray from your flocks.

8 If you do not know, O you most beautiful among women, come, follow in the footprints of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.

9 I have compared you, O my beloved, to a mare in Pharaoh's chariot.

10 Your cheeks are comely with braided hair, and your neck with necklaces.

11 We will make for you golden chains with studs of silver.

12 While you are seated with the king upon his cushion, spikenard sends forth its fragrance.

13 A bundle of myrrh is my beloved to me; he shall lie all night between my breasts.

14 My beloved is to me like a cluster of henna flowers in a vineyard of Engad.

15 Behold, you are beautiful, O my beloved; behold, you are fair; you have dove's eyes.

16 Behold, you are beautiful, my beloved, yea, pleasant; also our bed is spacious.

17 The beams of our house are of cedar, and our rafters of cypress.

Песнь песней Соломона

Глава 1

1 Самая лучшая из песней; сложена она Соломоном. Поцелуями меня напоислаще вина твои ласки!

2 Так приятен запах благовоний твоих, имя твое как пролитый елей, оттого и любят тебя девушки.

3 Влеки меня за собой, и побежим мы вместе! Пусть царь, желанный мой, в опочивальню ведет меня! Возликуем в радости с тобою, о царь, восхваляя ласки твои, что слаще вина. Ведь недаром любят тебя!

4 Смугла я, девушки иерусалимские, и хороша собою, черна, как Кедара шатры, как Соломоновы полотнища, красива.

5 Не смотрите, что я черна, — это солнышко на меня загляделось: братья мои на меня рассердились и поставили сторожить виноградники. Своего виноградника я не сберегла.

6 Поведай мне, любимый, где ты пасешь стада свои, где ты в полдень отдыхаешь с ними, чтобы не блуждать мне, пряча лицо под покровом, подле стад товарищей твоих.

7 Если заблудишься ты, прекраснейшая из всех, иди по тропам овечьим и козочек своих паси у пастушьих шатров.

8 Я сравню тебя, любимая, с кобылицей ладной в колеснице фараона.

9 Щеки твои от подвесок краше, шея — от ожерелий.

10 Золотые подвески тебе изготовим с крапинками серебра.

11 Со мною рядом мой царьи нард мой благоухает.

12 Желанный мой — веточка мирры, прильнув к груди моей, уснул.

13 Желанный мой — кисточка хны в виноградниках Эн-Геди.

14 О как ты прекрасна, как ты прекрасна, любимая, глаза твои словно голубки.

15 О как ты прекрасен, желанный мой, как пригож! Цветущий луг — нам брачное ложе,

16 кедры — кровля нашего дома, стены его — кипарисы.

17

Song of Solomon

Chapter 1

Песнь песней Соломона

Глава 1

1 THE song of songs, which is Solomon's, the son of David king of Israel.

1 Самая лучшая из песней; сложена она Соломоном. Поцелуями меня напоислаще вина твои ласки!

2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.

2 Так приятен запах благовоний твоих, имя твое как пролитый елей, оттого и любят тебя девушки.

3 Because of the fragrance of your good ointments your name is like ointment of myrrh, therefore do the virgins love you.

3 Влеки меня за собой, и побежим мы вместе! Пусть царь, желанный мой, в опочивальню ведет меня! Возликуем в радости с тобою, о царь, восхваляя ласки твои, что слаще вина. Ведь недаром любят тебя!

4 Draw me after you, let us run; the king has brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine, and your affections more than the upright.

4 Смугла я, девушки иерусалимские, и хороша собою, черна, как Кедара шатры, как Соломоновы полотнища, красива.

5 I have dark skin, but I am comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.

5 Не смотрите, что я черна, — это солнышко на меня загляделось: братья мои на меня рассердились и поставили сторожить виноградники. Своего виноградника я не сберегла.

6 Do not look at me because I have dark skin, because the sun has tanned me; my mother's sons contended with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard I have not kept.

6 Поведай мне, любимый, где ты пасешь стада свои, где ты в полдень отдыхаешь с ними, чтобы не блуждать мне, пряча лицо под покровом, подле стад товарищей твоих.

7 Tell me, O you whom my soul loves, where did I feed, where did I make my flock to rest at noon? Lest I become like a sheep which has gone astray from your flocks.

7 Если заблудишься ты, прекраснейшая из всех, иди по тропам овечьим и козочек своих паси у пастушьих шатров.

8 If you do not know, O you most beautiful among women, come, follow in the footprints of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.

8 Я сравню тебя, любимая, с кобылицей ладной в колеснице фараона.

9 I have compared you, O my beloved, to a mare in Pharaoh's chariot.

9 Щеки твои от подвесок краше, шея — от ожерелий.

10 Your cheeks are comely with braided hair, and your neck with necklaces.

10 Золотые подвески тебе изготовим с крапинками серебра.

11 We will make for you golden chains with studs of silver.

11 Со мною рядом мой царьи нард мой благоухает.

12 While you are seated with the king upon his cushion, spikenard sends forth its fragrance.

12 Желанный мой — веточка мирры, прильнув к груди моей, уснул.

13 A bundle of myrrh is my beloved to me; he shall lie all night between my breasts.

13 Желанный мой — кисточка хны в виноградниках Эн-Геди.

14 My beloved is to me like a cluster of henna flowers in a vineyard of Engad.

14 О как ты прекрасна, как ты прекрасна, любимая, глаза твои словно голубки.

15 Behold, you are beautiful, O my beloved; behold, you are fair; you have dove's eyes.

15 О как ты прекрасен, желанный мой, как пригож! Цветущий луг — нам брачное ложе,

16 Behold, you are beautiful, my beloved, yea, pleasant; also our bed is spacious.

16 кедры — кровля нашего дома, стены его — кипарисы.

17 The beams of our house are of cedar, and our rafters of cypress.

17