Jude

Chapter 1

1 JUDE, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to the Gentiles who have been called, and are beloved by God the Father, and are protected by Jesus Christ,

2 Mercy, and peace, with love, be multiplied unto you.

3 My beloved, I write to you with all diligence concerning our common salvation, and it is needful that I write and exhort you also to earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.

4 For certain men have falsely entered among you, and these were foreordained from the very beginning to this condemnation; they are ungodly men, turning the grace of God into lasciviousness, and denying the only LORD God, and our LORD Jesus Christ.

5 I will, therefore, remind you, though you once knew this, that God, having redeemed and saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.

6 And the angels that did not keep their first estate but left their own habitation, he has reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

7 Even as Sodom and Gomorrah and the neighbouring cities which in like manner gave themselves over to fornication, and followed after other carnal lusts, are condemned to judgment and placed under everlasting fire;

8 Likewise also, these filthy dreamers defile the flesh, despise authority, and blaspheme against the glory.

9 Yet Michael, the archangel, when contending with the devil about the body of Moses, did not dare to bring railing accusation against him, but said, The LORD rebuke thee.

10 But these men blaspheme against those things about which they do not know: and what they know naturally as dumb beasts, in those things they corrupt themselves.

11 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and have perished in the rebellion of Korah.

12 These people are those who lead a wasteful, feasting life and are blemished; they do not shepherd themselves in reverence; they are clouds without rain, driven by winds; trees whose blossoms have withered, without fruit; having died a second time, pulled up by the roots;

13 Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

14 And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the LORD cometh with ten thousands of his saints,

15 To execute judgment upon all, and to punish all who are ungodly for all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and for all the harsh words which the ungodly sinners have spoken. *

16 These are the ones who murmur and complain, following after their own lusts, and their mouths speak idle flattering words, praising people for the sake of gain.

17 But you, my beloved, remember the words which were spoken before by the apostles of our LORD Jesus Christ;

18 How they told you there will be mockers until the end of time, and they will always follow their own ungodly lusts.

19 These are those who prefer to associate with selfish people because they do not have the Spirit in them.

20 But you, my beloved, build up yourselves anew in the holy faith through the Holy Spirit, by means of prayer.

21 Keep ourselves in the love of God, looking for the mercy of our LORD Jesus Christ and for the life which is ours forever.

22 And on some of them whoever they may be, heap coals of fire:

23 And when they repent, have mercy on them with compassion; despise even a garment which is spotted with the things of the flesh.

24 Now unto him who is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

25 To the only God our Saviour, through Jesus Christ our LORD, be glory and majesty, dominion and power, both now and for ever, Amen.

Послание Иуды, брата Исы Масиха

Глава 1

1 От Иуды, раба Исы Масиха и брата Якуба, всем призванным и любимым Небесным Отцом и хранимым Исой Масихом.

2 Пусть умножатся для вас милость, мир и любовь.

3 Возлюбленные, при всём моём желании написать вам о нашем общем спасении, я счёл нужным напомнить вам о необходимости отстаивать веру, раз и навсегда доверенную святому народу Всевышнего.

4 Потому что в вашу среду проникли люди, которые уже давно определены на осуждение. Эти безбожные люди превратили милость нашего Бога в повод продолжать заниматься развратом. Они отвергают нашего единственного Владыку и Повелителя Ису Масиха.

5 Хотя вы уже и знаете обо всём этом, я всё же хочу напомнить ещё раз, что Вечный спас Свой народ из Египта, но тех, кто Ему не поверил, Он погубил.

6 И ангелов, которые не сохранили своего положения и оставили своё жилище, Он содержит в вечных цепях, во тьме, на Суд великого дня.

7 Также и жители Содома, Гоморры и окружавших их городов, подобно им предававшиеся разврату и половым извращениям, служат примером, подвергшись наказанию вечным огнём.

8 Так и эти люди, основываясь на своих видениях, оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят небесные силы. .

9 Но даже когда архангел Микаил спорил с дьяволом о теле пророка Мусы, он не позволил себе осудить его с оскорблениями. Он лишь сказал: «Пусть Вечный запретит тебе».

10 Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают.

11 Горе им! Они пошли по пути Каина, . и, гонимые жаждой наживы, повторяют заблуждение Валаама, . и в восстании погибают как Корах. .

12 Такие люди – как подводные рифы на ваших ужинах любви. . Пиршествуя с вами, они бесстыдно заботятся лишь о себе. Это тучи без дождя, носимые ветром, деревья, бесплодные даже осенью, дважды мёртвые, вырванные с корнем.

13 Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звёзды, обречённые на вечную беспросветную тьму.

14 Енох, . потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них:«Вот идёт Повелитель с многими тысячами святых Своих.

15 Он идёт, чтобы судить всех и обличить всех нечестивых во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники».

16 Эти люди всегда жалуются и недовольны жизнью. Они идут на поводу у своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят ради выгоды.

17 Но вы, возлюбленные, помните о том, что предсказывали посланники нашего Повелителя Исы Масиха.

18 Они говорили вам: «В последнее время появятся наглые люди, идущие на поводу у своих низменных желаний».

19 Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.

20 Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь под водительством Святого Духа.

21 Оставайтесь в любви Всевышнего, ожидая милости Повелителя нашего Исы Масиха, дающей вечную жизнь.

22 Будьте милостивы к тем, кто сомневается.

23 Других спасайте, выхватывая их из огня; . к третьим проявляйте милосердие, но будьте осторожны, гнушаясь даже одеждой, осквернённой греховной плотью.

24 Тому, Кто в силе сохранить вас от падения и ввести в Свою славу радостными и беспорочными,

25 единому Богу, Спасителю нашему через Ису Масиха, нашего Повелителя, слава, величие, сила и власть и до начала времени, и сейчас, и во все века! Аминь.

Jude

Chapter 1

Послание Иуды, брата Исы Масиха

Глава 1

1 JUDE, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to the Gentiles who have been called, and are beloved by God the Father, and are protected by Jesus Christ,

1 От Иуды, раба Исы Масиха и брата Якуба, всем призванным и любимым Небесным Отцом и хранимым Исой Масихом.

2 Mercy, and peace, with love, be multiplied unto you.

2 Пусть умножатся для вас милость, мир и любовь.

3 My beloved, I write to you with all diligence concerning our common salvation, and it is needful that I write and exhort you also to earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.

3 Возлюбленные, при всём моём желании написать вам о нашем общем спасении, я счёл нужным напомнить вам о необходимости отстаивать веру, раз и навсегда доверенную святому народу Всевышнего.

4 For certain men have falsely entered among you, and these were foreordained from the very beginning to this condemnation; they are ungodly men, turning the grace of God into lasciviousness, and denying the only LORD God, and our LORD Jesus Christ.

4 Потому что в вашу среду проникли люди, которые уже давно определены на осуждение. Эти безбожные люди превратили милость нашего Бога в повод продолжать заниматься развратом. Они отвергают нашего единственного Владыку и Повелителя Ису Масиха.

5 I will, therefore, remind you, though you once knew this, that God, having redeemed and saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.

5 Хотя вы уже и знаете обо всём этом, я всё же хочу напомнить ещё раз, что Вечный спас Свой народ из Египта, но тех, кто Ему не поверил, Он погубил.

6 And the angels that did not keep their first estate but left their own habitation, he has reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

6 И ангелов, которые не сохранили своего положения и оставили своё жилище, Он содержит в вечных цепях, во тьме, на Суд великого дня.

7 Even as Sodom and Gomorrah and the neighbouring cities which in like manner gave themselves over to fornication, and followed after other carnal lusts, are condemned to judgment and placed under everlasting fire;

7 Также и жители Содома, Гоморры и окружавших их городов, подобно им предававшиеся разврату и половым извращениям, служат примером, подвергшись наказанию вечным огнём.

8 Likewise also, these filthy dreamers defile the flesh, despise authority, and blaspheme against the glory.

8 Так и эти люди, основываясь на своих видениях, оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят небесные силы. .

9 Yet Michael, the archangel, when contending with the devil about the body of Moses, did not dare to bring railing accusation against him, but said, The LORD rebuke thee.

9 Но даже когда архангел Микаил спорил с дьяволом о теле пророка Мусы, он не позволил себе осудить его с оскорблениями. Он лишь сказал: «Пусть Вечный запретит тебе».

10 But these men blaspheme against those things about which they do not know: and what they know naturally as dumb beasts, in those things they corrupt themselves.

10 Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают.

11 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and have perished in the rebellion of Korah.

11 Горе им! Они пошли по пути Каина, . и, гонимые жаждой наживы, повторяют заблуждение Валаама, . и в восстании погибают как Корах. .

12 These people are those who lead a wasteful, feasting life and are blemished; they do not shepherd themselves in reverence; they are clouds without rain, driven by winds; trees whose blossoms have withered, without fruit; having died a second time, pulled up by the roots;

12 Такие люди – как подводные рифы на ваших ужинах любви. . Пиршествуя с вами, они бесстыдно заботятся лишь о себе. Это тучи без дождя, носимые ветром, деревья, бесплодные даже осенью, дважды мёртвые, вырванные с корнем.

13 Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

13 Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звёзды, обречённые на вечную беспросветную тьму.

14 And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the LORD cometh with ten thousands of his saints,

14 Енох, . потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них:«Вот идёт Повелитель с многими тысячами святых Своих.

15 To execute judgment upon all, and to punish all who are ungodly for all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and for all the harsh words which the ungodly sinners have spoken. *

15 Он идёт, чтобы судить всех и обличить всех нечестивых во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники».

16 These are the ones who murmur and complain, following after their own lusts, and their mouths speak idle flattering words, praising people for the sake of gain.

16 Эти люди всегда жалуются и недовольны жизнью. Они идут на поводу у своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят ради выгоды.

17 But you, my beloved, remember the words which were spoken before by the apostles of our LORD Jesus Christ;

17 Но вы, возлюбленные, помните о том, что предсказывали посланники нашего Повелителя Исы Масиха.

18 How they told you there will be mockers until the end of time, and they will always follow their own ungodly lusts.

18 Они говорили вам: «В последнее время появятся наглые люди, идущие на поводу у своих низменных желаний».

19 These are those who prefer to associate with selfish people because they do not have the Spirit in them.

19 Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.

20 But you, my beloved, build up yourselves anew in the holy faith through the Holy Spirit, by means of prayer.

20 Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь под водительством Святого Духа.

21 Keep ourselves in the love of God, looking for the mercy of our LORD Jesus Christ and for the life which is ours forever.

21 Оставайтесь в любви Всевышнего, ожидая милости Повелителя нашего Исы Масиха, дающей вечную жизнь.

22 And on some of them whoever they may be, heap coals of fire:

22 Будьте милостивы к тем, кто сомневается.

23 And when they repent, have mercy on them with compassion; despise even a garment which is spotted with the things of the flesh.

23 Других спасайте, выхватывая их из огня; . к третьим проявляйте милосердие, но будьте осторожны, гнушаясь даже одеждой, осквернённой греховной плотью.

24 Now unto him who is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

24 Тому, Кто в силе сохранить вас от падения и ввести в Свою славу радостными и беспорочными,

25 To the only God our Saviour, through Jesus Christ our LORD, be glory and majesty, dominion and power, both now and for ever, Amen.

25 единому Богу, Спасителю нашему через Ису Масиха, нашего Повелителя, слава, величие, сила и власть и до начала времени, и сейчас, и во все века! Аминь.