1 JohnChapter 3 |
1 SEE how abundant the love of the Fa ther is toward us, for he has called us sons and made us: therefore the world does not know us because it did not know him. |
2 My beloved, now we are the sons of God, and as yet it has not been revealed what we shall be: but we know that when he shall appear, we shall be in his likeness; for we shall see him as he is. |
3 Let every man who has this hope in him purify himself, even as he is pure. |
4 Whoever commits sin commits evil: for all sin is evil. |
5 And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. |
6 Whoever abides in him does not sin: and whoever sins has not seen him, neither known him. |
7 My children, let no man deceive you; he who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous. |
8 He who commits sin is of the devil; because the devil has been a sinner from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil. |
9 Whoever is born of God does not commit sin because God's seed is in him; and he cannot sin because he is born of God. |
10 In this the children of God can be distinguished from the children of the devil: whoever does not practice righteousness and does not love his brother, does not belong to God. |
11 For this is the commandment that you have heard from the beginning, that you must love one another, |
12 Not as Cain, who belonged to the wicked one and slew his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and those of his brother were righteous. |
13 So be not surprised, my brethren, if the world hates you. |
14 We know that we have passed from death to life, because we love our brethren. He who does not love his brother abides in death. |
15 Whosoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in him. |
16 By this we know his love for us, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for our brethren. |
17 Whoever has worldly goods, and sees his brother in need, and shuts his mercy from him, how can the love of God dwell in him? |
18 My children, let us not love one another in word and in tongue, but in deed and in truth. |
19 And by this we shall know that we are of the truth, and shall assure our hearts before he comes. |
20 For if our hearts condemns us, how much more, then, will God who is greater than our hearts and knows all things. |
21 My beloved, if our hearts do not condemn us, then we have confidence before God. |
22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing to him. |
23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us. |
24 Whosoever keeps his commandments will be guarded by him, and he will dwell in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us. |
1-е Послание ИоаннаГлава 3 |
1 |
2 Друзья любимые! Сейчас мы дети Божьи, и пока ещё не известно, кем мы будем в будущем. Мы знаем, однако, что, когда Христос явится снова, мы все будем подобны Ему, потому что увидим Его таким, каков Он есть! |
3 И каждый, кто имеет надежду на Него, очищает себя так, как чист Христос. |
4 |
5 Как вы знаете, Христос пришёл, чтобы убрать грехи, в Нём же Самом нет греха. |
6 Каждый, кто в Нём, не грешит; из тех же, кто продолжает грешить, никто не видел Его и никогда не знал Его. |
7 Дети мои! Пусть никто не обманывает вас. Христос всегда поступал праведно, поэтому, чтобы уподобиться Ему, вы также должны поступать праведно. |
8 Кто продолжает грешить, принадлежит дьяволу, потому что дьявол грешил с самого начала. Сын Божий явился, чтобы искоренить дела дьявола. |
9 Никто из тех, кто стал одним из детей Божьих, не продолжает грешить, потому что новая жизнь, которую Бог дал ему, остаётся в нём. Такой человек не может грешить, так как он стал одним из детей Божьих. |
10 Вот как можно различить, кто дети Божьи, а кто дети дьявола: кто не поступает добродетельно и не любит брата и сестру свою в семье Божьей, не принадлежит Богу. |
11 |
12 Мы не должны быть подобны Каину, который принадлежал лукавому и убил своего брата. За что он убил его? За то, что его дела были злы, а дела его брата — праведны. |
13 Братья и сёстры, не удивляйтесь, если мир ненавидит вас. |
14 Мы знаем, что перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев и сестёр своих, а кто не любит, остаётся мёртв. |
15 Всякий, кто ненавидит верующего брата своего, — убийца, а вы знаете, что ни один убийца не имеет вечной жизни. |
16 Мы знаем, что такое настоящая любовь из того, что Христос отдал за нас Свою жизнь, и мы также должны отдать жизнь за братьев и сестёр своих. |
17 Если у кого есть мирское богатство и он видит, что его верующий брат находится в нужде, но не сжалится над ним, то как же можно сказать, что любовь Божья остаётся с ним? |
18 Дети мои! Наша любовь не должна быть лишь в словах и разговорах, но она должна быть настоящей и выражаться в поступках. |
19 |
20 |
21 Друзья любимые! Если наши сердца не осуждают нас, значит, мы можем приблизиться к Богу без страха. |
22 И мы получаем от Бога то, о чём просим, потому что соблюдаем Его заповеди и совершаем поступки, угодные Ему. |
23 Вот что Он заповедует: мы должны верить в Его Сына, Иисуса Христа, и любить друг друга, как заповедал нам Иисус. |
24 Кто соблюдает заповеди Божьи, живёт в Боге, и Бог живёт в том человеке. Вот откуда мы знаем, что Бог живёт в нас благодаря Духу, который Он даровал нам. |
1 JohnChapter 3 |
1-е Послание ИоаннаГлава 3 |
1 SEE how abundant the love of the Fa ther is toward us, for he has called us sons and made us: therefore the world does not know us because it did not know him. |
1 |
2 My beloved, now we are the sons of God, and as yet it has not been revealed what we shall be: but we know that when he shall appear, we shall be in his likeness; for we shall see him as he is. |
2 Друзья любимые! Сейчас мы дети Божьи, и пока ещё не известно, кем мы будем в будущем. Мы знаем, однако, что, когда Христос явится снова, мы все будем подобны Ему, потому что увидим Его таким, каков Он есть! |
3 Let every man who has this hope in him purify himself, even as he is pure. |
3 И каждый, кто имеет надежду на Него, очищает себя так, как чист Христос. |
4 Whoever commits sin commits evil: for all sin is evil. |
4 |
5 And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. |
5 Как вы знаете, Христос пришёл, чтобы убрать грехи, в Нём же Самом нет греха. |
6 Whoever abides in him does not sin: and whoever sins has not seen him, neither known him. |
6 Каждый, кто в Нём, не грешит; из тех же, кто продолжает грешить, никто не видел Его и никогда не знал Его. |
7 My children, let no man deceive you; he who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous. |
7 Дети мои! Пусть никто не обманывает вас. Христос всегда поступал праведно, поэтому, чтобы уподобиться Ему, вы также должны поступать праведно. |
8 He who commits sin is of the devil; because the devil has been a sinner from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil. |
8 Кто продолжает грешить, принадлежит дьяволу, потому что дьявол грешил с самого начала. Сын Божий явился, чтобы искоренить дела дьявола. |
9 Whoever is born of God does not commit sin because God's seed is in him; and he cannot sin because he is born of God. |
9 Никто из тех, кто стал одним из детей Божьих, не продолжает грешить, потому что новая жизнь, которую Бог дал ему, остаётся в нём. Такой человек не может грешить, так как он стал одним из детей Божьих. |
10 In this the children of God can be distinguished from the children of the devil: whoever does not practice righteousness and does not love his brother, does not belong to God. |
10 Вот как можно различить, кто дети Божьи, а кто дети дьявола: кто не поступает добродетельно и не любит брата и сестру свою в семье Божьей, не принадлежит Богу. |
11 For this is the commandment that you have heard from the beginning, that you must love one another, |
11 |
12 Not as Cain, who belonged to the wicked one and slew his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and those of his brother were righteous. |
12 Мы не должны быть подобны Каину, который принадлежал лукавому и убил своего брата. За что он убил его? За то, что его дела были злы, а дела его брата — праведны. |
13 So be not surprised, my brethren, if the world hates you. |
13 Братья и сёстры, не удивляйтесь, если мир ненавидит вас. |
14 We know that we have passed from death to life, because we love our brethren. He who does not love his brother abides in death. |
14 Мы знаем, что перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев и сестёр своих, а кто не любит, остаётся мёртв. |
15 Whosoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in him. |
15 Всякий, кто ненавидит верующего брата своего, — убийца, а вы знаете, что ни один убийца не имеет вечной жизни. |
16 By this we know his love for us, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for our brethren. |
16 Мы знаем, что такое настоящая любовь из того, что Христос отдал за нас Свою жизнь, и мы также должны отдать жизнь за братьев и сестёр своих. |
17 Whoever has worldly goods, and sees his brother in need, and shuts his mercy from him, how can the love of God dwell in him? |
17 Если у кого есть мирское богатство и он видит, что его верующий брат находится в нужде, но не сжалится над ним, то как же можно сказать, что любовь Божья остаётся с ним? |
18 My children, let us not love one another in word and in tongue, but in deed and in truth. |
18 Дети мои! Наша любовь не должна быть лишь в словах и разговорах, но она должна быть настоящей и выражаться в поступках. |
19 And by this we shall know that we are of the truth, and shall assure our hearts before he comes. |
19 |
20 For if our hearts condemns us, how much more, then, will God who is greater than our hearts and knows all things. |
20 |
21 My beloved, if our hearts do not condemn us, then we have confidence before God. |
21 Друзья любимые! Если наши сердца не осуждают нас, значит, мы можем приблизиться к Богу без страха. |
22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing to him. |
22 И мы получаем от Бога то, о чём просим, потому что соблюдаем Его заповеди и совершаем поступки, угодные Ему. |
23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us. |
23 Вот что Он заповедует: мы должны верить в Его Сына, Иисуса Христа, и любить друг друга, как заповедал нам Иисус. |
24 Whosoever keeps his commandments will be guarded by him, and he will dwell in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us. |
24 Кто соблюдает заповеди Божьи, живёт в Боге, и Бог живёт в том человеке. Вот откуда мы знаем, что Бог живёт в нас благодаря Духу, который Он даровал нам. |