Ecclesiastes

Chapter 1

1 THE words of Kohlat, the son of David, king in Jerusalem.

2 Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.

3 What profit has a man of all his labor at which he toils under the sun?

4 One generation passes away and another generation comes; but the earth abides for ever.

5 The sun rises and the sun goes down and hastens to the place where it rose that from thence it may rise again.

6 The wind blows toward the south, and turns about to the north; it whirls continually, and returns again according to its circuits.

7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; to the place from whence the rivers flow, thither they return to flow again.

8 All things are wearisome: a man is not satisfied with utterance, his eye is not satisfied with seeing, nor his ear satisfied with hearing.

9 The thing that has been is that which shall be; and that which has been clone is that which shall be done; and there is nothing new under the sun.

10 Whosoever speaks and says, Look, this is new, should know that it already has been in the ages which were before us.

11 There is no remembrance of former generations; neither shall there be any remembrance of generations that are to come with those that will come after.

12 I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.

13 And I gave my heart to seek to search out by wisdom concerning all things that are done under heaven; to be engaged in it is a difficult task that God has given to the sons of men.

14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

15 The chaotic cannot be made orderly; and he who is lacking knowledge cannot be supplied with it.

16 I have communed with my own heart, saying, Lo, I have become great, and have gotten more wisdom than all they who were before me in Jerusalem; yea, my heart has had great experience of wisdom and knowledge.

17 And I gave my heart to know wisdom and proverbs and understanding; but I have perceived that this also is vexation of spirit

18 Because in much wisdom there is much grief, and he who increases knowledge increases sorrow.

Книга Екклесиаста

Глава 1

1 Это слова Учителя, сына Давида, царя Иерусалима.

2 Во всём бессмысленность. Учитель говорит, что всё есть пустая трата времени.

3 Что получают люди от своих тяжких трудов на протяжении жизни? Ничего.

4 Люди живут и умирают, но земля остаётся навеки.

5 Солнце восходит и заходит, и снова спешит к месту восхода.

6 Ветер дует на юг и на север, дует снова и снова, кружась, и возвращается туда, где он зародился.

7 Все реки текут в море, но море не переполняется, и возвращаются реки на одно и то же место.

8 Всё настолько утомительно, что трудно даже это описать словами, но люди по-прежнему продолжают говорить. Слова вновь достигают наш слух, но не насыщают его, как и глаза не насыщаются тем, что видят.

9 Как было всё, так всё и будет продолжатся. Всё будет сделано, что уже было сделано, ведь в этой жизни нового ничего нет.

10 «Посмотри — это новое», — мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились.

11 Того, что было давно, люди не помнят, а то, что сейчас происходит, люди в будущем помнить не будут, и позднее другие люди не будут помнить того, что сделано было до них. Приносит ли мудрость счастье?

12 Я, Учитель, был царём Израиля в Иерусалиме.

13 Я решил посвятить себя поискам и изучению всего того, что делается в жизни, и понял, как тяжко то, что Господь определил нам сделать.

14 Я взглянул на всё, творящееся на земле, и увидел, что всё это потеря времени, сравнимая с тщетными попытками поймать ветер.

15 Если что-то криво, ты не можешь выпрямить этого, и, если что-то утрачено, ты не можешь сказать, что оно здесь.

16 Я сказал себе: «Стал я очень мудрым, превзошёл мудростью всех царей, правивших до меня Иерусалимом, и мне известно, что такое в действительности мудрость и знание».

17 Я посвятил свой разум познанию того, в какой степени мудрость превосходит глупость, и понял, что стремиться стать мудрым так же тщетно, как пытаться поймать ветер.

18 С большою мудростью приходит разочарование, и кто увеличивает мудрость, тот увеличивает скорбь. Приносят ли радость развлечения?

Ecclesiastes

Chapter 1

Книга Екклесиаста

Глава 1

1 THE words of Kohlat, the son of David, king in Jerusalem.

1 Это слова Учителя, сына Давида, царя Иерусалима.

2 Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.

2 Во всём бессмысленность. Учитель говорит, что всё есть пустая трата времени.

3 What profit has a man of all his labor at which he toils under the sun?

3 Что получают люди от своих тяжких трудов на протяжении жизни? Ничего.

4 One generation passes away and another generation comes; but the earth abides for ever.

4 Люди живут и умирают, но земля остаётся навеки.

5 The sun rises and the sun goes down and hastens to the place where it rose that from thence it may rise again.

5 Солнце восходит и заходит, и снова спешит к месту восхода.

6 The wind blows toward the south, and turns about to the north; it whirls continually, and returns again according to its circuits.

6 Ветер дует на юг и на север, дует снова и снова, кружась, и возвращается туда, где он зародился.

7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; to the place from whence the rivers flow, thither they return to flow again.

7 Все реки текут в море, но море не переполняется, и возвращаются реки на одно и то же место.

8 All things are wearisome: a man is not satisfied with utterance, his eye is not satisfied with seeing, nor his ear satisfied with hearing.

8 Всё настолько утомительно, что трудно даже это описать словами, но люди по-прежнему продолжают говорить. Слова вновь достигают наш слух, но не насыщают его, как и глаза не насыщаются тем, что видят.

9 The thing that has been is that which shall be; and that which has been clone is that which shall be done; and there is nothing new under the sun.

9 Как было всё, так всё и будет продолжатся. Всё будет сделано, что уже было сделано, ведь в этой жизни нового ничего нет.

10 Whosoever speaks and says, Look, this is new, should know that it already has been in the ages which were before us.

10 «Посмотри — это новое», — мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились.

11 There is no remembrance of former generations; neither shall there be any remembrance of generations that are to come with those that will come after.

11 Того, что было давно, люди не помнят, а то, что сейчас происходит, люди в будущем помнить не будут, и позднее другие люди не будут помнить того, что сделано было до них. Приносит ли мудрость счастье?

12 I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.

12 Я, Учитель, был царём Израиля в Иерусалиме.

13 And I gave my heart to seek to search out by wisdom concerning all things that are done under heaven; to be engaged in it is a difficult task that God has given to the sons of men.

13 Я решил посвятить себя поискам и изучению всего того, что делается в жизни, и понял, как тяжко то, что Господь определил нам сделать.

14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

14 Я взглянул на всё, творящееся на земле, и увидел, что всё это потеря времени, сравнимая с тщетными попытками поймать ветер.

15 The chaotic cannot be made orderly; and he who is lacking knowledge cannot be supplied with it.

15 Если что-то криво, ты не можешь выпрямить этого, и, если что-то утрачено, ты не можешь сказать, что оно здесь.

16 I have communed with my own heart, saying, Lo, I have become great, and have gotten more wisdom than all they who were before me in Jerusalem; yea, my heart has had great experience of wisdom and knowledge.

16 Я сказал себе: «Стал я очень мудрым, превзошёл мудростью всех царей, правивших до меня Иерусалимом, и мне известно, что такое в действительности мудрость и знание».

17 And I gave my heart to know wisdom and proverbs and understanding; but I have perceived that this also is vexation of spirit

17 Я посвятил свой разум познанию того, в какой степени мудрость превосходит глупость, и понял, что стремиться стать мудрым так же тщетно, как пытаться поймать ветер.

18 Because in much wisdom there is much grief, and he who increases knowledge increases sorrow.

18 С большою мудростью приходит разочарование, и кто увеличивает мудрость, тот увеличивает скорбь. Приносят ли радость развлечения?