1 John

Chapter 1

1 HE who was from the beginning, the one whom we have heard and seen with our eyes, looked upon and handled with our hands, we declare to you that he is the word of life.

2 For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness to it, and preach to you eternal life, which was with the Father, and was revealed to us;

3 It is that which we have seen and heard that we declare to you, so that you also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.

4 And these things we write to you, that our joy in you may be complete.

5 This then is the good news which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all.

6 If we say that we have fellowship with him and yet live in darkness, we lie, and do not follow the truth:

7 But if we live in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

10 If we say that we have not sinned, we make him a liar and his word is not in us.

1-е Послание Иоанна

Глава 1

1 О том, что3739 было2258 от575 начала,746 что3739 мы слышали,191 что3739 видели37083588 своими2257 очами,3788 что3739 рассматривали2300 и3588 что осязали5584 руки5495 наши,2257 о40123588 Слове30563588 жизни,2222

2 ибо3588 жизнь2222 явилась,5319 и2532 мы видели3708 и2532 свидетельствуем,3140 и2532 возвещаем518 вам5213 сию3588 вечную166 жизнь,2222 которая3748 была2258 у43143588 Отца3962 и2532 явилась5319 нам,2254

3 о том, что3739 мы видели3708 и2532 слышали,191 возвещаем518 вам,5213 чтобы2443 и2532 вы5210 имели2192 общение2842 с3326 нами:2257 а253211613588 наше2251 общение2842 — с33263588 Отцем3962 и253233263588 Сыном5207 Его,846 Иисусом2424 Христом.5547

4 И2532 сие5023 пишем1125 вам,5213 чтобы24433588 радость5479 ваша5216 была5600 совершенна.4137

5 И2532 вот377820763588 благовестие,1860 которое3739 мы слышали191 от575 Него846 и2532 возвещаем312 вам:521337543588 Бог2316 есть2076 свет,5457 и2532 нет37562076 в1722 Нем846 никакой3762 тьмы.4653

6 Если1437 мы говорим,2036 что3754 имеем2192 общение2842 с3326 Ним,846 а2532 ходим4043 во17223588 тьме,4655 то мы лжем5574 и2532 не3756 поступаем41603588 по истине;225

7 если1437 же1161 ходим4043 во17223588 свете,5457 подобно как5613 Он8462076 во17223588 свете,5457 то имеем2192 общение2842 друг с3326 другом,240 и3588 Кровь129 Иисуса2424 Христа,5547 Сына5207 Его,846 очищает2511 нас2248 от575 всякого3956 греха.266

8 Если1437 говорим,2036 что3754 не3756 имеем2192 греха,266 — обманываем4105 самих себя,1438 и3588 истины225 нет37562076 в1722 нас.2254

9 Если1437 исповедуем36703588 грехи266 наши,2257 то Он, будучи2076 верен4103 и2532 праведен,13422443 простит863 нам2254 грехи266 наши3588 и2532 очистит2511 нас2248 от575 всякой3956 неправды.93

10 Если1437 говорим,2036 что3754 мы не3756 согрешили,264 то представляем4160 Его846 лживым,5583 и3588 слова3056 Его846 нет37562076 в1722 нас.2254

1 John

Chapter 1

1-е Послание Иоанна

Глава 1

1 HE who was from the beginning, the one whom we have heard and seen with our eyes, looked upon and handled with our hands, we declare to you that he is the word of life.

1 О том, что3739 было2258 от575 начала,746 что3739 мы слышали,191 что3739 видели37083588 своими2257 очами,3788 что3739 рассматривали2300 и3588 что осязали5584 руки5495 наши,2257 о40123588 Слове30563588 жизни,2222

2 For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness to it, and preach to you eternal life, which was with the Father, and was revealed to us;

2 ибо3588 жизнь2222 явилась,5319 и2532 мы видели3708 и2532 свидетельствуем,3140 и2532 возвещаем518 вам5213 сию3588 вечную166 жизнь,2222 которая3748 была2258 у43143588 Отца3962 и2532 явилась5319 нам,2254

3 It is that which we have seen and heard that we declare to you, so that you also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.

3 о том, что3739 мы видели3708 и2532 слышали,191 возвещаем518 вам,5213 чтобы2443 и2532 вы5210 имели2192 общение2842 с3326 нами:2257 а253211613588 наше2251 общение2842 — с33263588 Отцем3962 и253233263588 Сыном5207 Его,846 Иисусом2424 Христом.5547

4 And these things we write to you, that our joy in you may be complete.

4 И2532 сие5023 пишем1125 вам,5213 чтобы24433588 радость5479 ваша5216 была5600 совершенна.4137

5 This then is the good news which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all.

5 И2532 вот377820763588 благовестие,1860 которое3739 мы слышали191 от575 Него846 и2532 возвещаем312 вам:521337543588 Бог2316 есть2076 свет,5457 и2532 нет37562076 в1722 Нем846 никакой3762 тьмы.4653

6 If we say that we have fellowship with him and yet live in darkness, we lie, and do not follow the truth:

6 Если1437 мы говорим,2036 что3754 имеем2192 общение2842 с3326 Ним,846 а2532 ходим4043 во17223588 тьме,4655 то мы лжем5574 и2532 не3756 поступаем41603588 по истине;225

7 But if we live in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

7 если1437 же1161 ходим4043 во17223588 свете,5457 подобно как5613 Он8462076 во17223588 свете,5457 то имеем2192 общение2842 друг с3326 другом,240 и3588 Кровь129 Иисуса2424 Христа,5547 Сына5207 Его,846 очищает2511 нас2248 от575 всякого3956 греха.266

8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

8 Если1437 говорим,2036 что3754 не3756 имеем2192 греха,266 — обманываем4105 самих себя,1438 и3588 истины225 нет37562076 в1722 нас.2254

9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

9 Если1437 исповедуем36703588 грехи266 наши,2257 то Он, будучи2076 верен4103 и2532 праведен,13422443 простит863 нам2254 грехи266 наши3588 и2532 очистит2511 нас2248 от575 всякой3956 неправды.93

10 If we say that we have not sinned, we make him a liar and his word is not in us.

10 Если1437 говорим,2036 что3754 мы не3756 согрешили,264 то представляем4160 Его846 лживым,5583 и3588 слова3056 Его846 нет37562076 в1722 нас.2254