Amos

Chapter 1

1 THE words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

2 And he said: The LORD will roar from Zion, and shout from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.

3 Thus says the LORD: For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron;

4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Bar-hadad.

5 I will break also the bars of Damascus and cut off the inhabitants from the plain of Aon and him that holds the sceptre from the house of Eden; and the people of Aram shall go into captivity to Kir, says the LORD.

6 Thus says the LORD: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because they carried away captive the whole population to deliver them up to Edom;

7 But I will send a fire on the walls of Gaza, which shall devour the palaces thereof;

8 And I will cut off the inhabitants from Ashdod and him that holds the sceptre from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, says the LORD God.

9 Thus says the LORD: For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because they delivered up the whole population to Edom and remembered not the brotherly covenant.

10 But I will send a fire on the walls of Tyre, which shall devour the palaces thereof.

11 Thus says the LORD: For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because he did pursue his brother with the sword and did cast off all pity and he kept his anger perpetually and he kept his wrath for ever;

12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.

13 Thus says the LORD: For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not turn away the punishment from them, because they have ripped up women with child in Gilead, that they might enlarge their border;

14 But I will kindle a fire in the streets of Rabbath, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind;

15 And Malcom shall go into captivity, he and his priests and his princes together, says the LORD.

Книга пророка Амоса

Глава 1

1 Слова1697 Амоса,5986 одного из пастухов5349 Фекойских,8620 которые он слышал в видении2372 об Израиле3478 во дни3117 Озии,5818 царя4428 Иудейского,3063 и во дни3117 Иеровоама,3379 сына1121 Иоасова,3101 царя4428 Израильского,3478 за два8141 года8141 перед3942 землетрясением.7494

2 И сказал559 он: Господь3068 возгремит7580 с Сиона6726 и даст5414 глас6963 Свой из Иерусалима,3389 и восплачут56 хижины4999 пастухов,7462 и иссохнет3001 вершина7218 Кармила.3760

3 Так говорит559 Господь:3068 за три7969 преступления6588 Дамаска1834 и за четыре702 не пощажу7725 его, потому что они молотили1758 Галаад1568 железными1270 молотилами.2742

4 И пошлю7971 огонь784 на дом1004 Азаила,2371 и пожрет398 он чертоги759 Венадада.1130

5 И сокрушу7665 затворы1280 Дамаска,1834 и истреблю3772 жителей3427 долины1237 Авен206 и держащего8551 скипетр7626 — из дома1004 Еденова,57311040 и пойдет1540 народ5971 Арамейский758 в плен1540 в Кир,7024 говорит559 Господь.3068

6 Так говорит559 Господь:3068 за три7969 преступления6588 Газы5804 и за четыре702 не пощажу7725 ее, потому что они вывели1540 всех80031546 в плен,1540 чтобы предать5462 их Едому.123

7 И пошлю7971 огонь784 в стены2346 Газы,5804 — и пожрет398 чертоги759 ее.

8 И истреблю3772 жителей3427 Азота795 и держащего8551 скипетр7626 в Аскалоне,831 и обращу7725 руку3027 Мою на Екрон,6138 и погибнет6 остаток7611 Филистимлян,6430 говорит559 Господь136 Бог.3069

9 Так говорит559 Господь:3068 за три7969 преступления6588 Тира6865 и за четыре702 не пощажу7725 его, потому что они передали5462 всех8003 пленных1546 Едому123 и не вспомнили2142 братского251 союза.1285

10 Пошлю7971 огонь784 в стены2346 Тира,6865 и пожрет398 чертоги759 его.

11 Так говорит559 Господь:3068 за три7969 преступления6588 Едома123 и за четыре702 не пощажу7725 его, потому что он преследовал7291 брата251 своего мечом,2719 подавил7843 чувства7356 родства,7356 свирепствовал2963 постоянно5703 во гневе639 своем и всегда5331 сохранял8104 ярость5678 свою.

12 И пошлю7971 огонь784 на Феман,8487 и пожрет398 чертоги759 Восора.1224

13 Так говорит559 Господь:3068 за три7969 преступления6588 сынов1121 Аммоновых5983 и за четыре702 не пощажу7725 их, потому что они рассекали1234 беременных2030 в Галааде,1568 чтобы расширить7337 пределы1366 свои.

14 И запалю3341 огонь784 в стенах2346 Раввы,7237 и пожрет398 чертоги759 ее, среди крика8643 в день3117 брани,4421 с вихрем5591 в день3117 бури.5492

15 И пойдет1980 царь4428 их в плен,1473 он и князья8269 его вместе3162 с ним, говорит559 Господь.3068

Amos

Chapter 1

Книга пророка Амоса

Глава 1

1 THE words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

1 Слова1697 Амоса,5986 одного из пастухов5349 Фекойских,8620 которые он слышал в видении2372 об Израиле3478 во дни3117 Озии,5818 царя4428 Иудейского,3063 и во дни3117 Иеровоама,3379 сына1121 Иоасова,3101 царя4428 Израильского,3478 за два8141 года8141 перед3942 землетрясением.7494

2 And he said: The LORD will roar from Zion, and shout from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.

2 И сказал559 он: Господь3068 возгремит7580 с Сиона6726 и даст5414 глас6963 Свой из Иерусалима,3389 и восплачут56 хижины4999 пастухов,7462 и иссохнет3001 вершина7218 Кармила.3760

3 Thus says the LORD: For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron;

3 Так говорит559 Господь:3068 за три7969 преступления6588 Дамаска1834 и за четыре702 не пощажу7725 его, потому что они молотили1758 Галаад1568 железными1270 молотилами.2742

4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Bar-hadad.

4 И пошлю7971 огонь784 на дом1004 Азаила,2371 и пожрет398 он чертоги759 Венадада.1130

5 I will break also the bars of Damascus and cut off the inhabitants from the plain of Aon and him that holds the sceptre from the house of Eden; and the people of Aram shall go into captivity to Kir, says the LORD.

5 И сокрушу7665 затворы1280 Дамаска,1834 и истреблю3772 жителей3427 долины1237 Авен206 и держащего8551 скипетр7626 — из дома1004 Еденова,57311040 и пойдет1540 народ5971 Арамейский758 в плен1540 в Кир,7024 говорит559 Господь.3068

6 Thus says the LORD: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because they carried away captive the whole population to deliver them up to Edom;

6 Так говорит559 Господь:3068 за три7969 преступления6588 Газы5804 и за четыре702 не пощажу7725 ее, потому что они вывели1540 всех80031546 в плен,1540 чтобы предать5462 их Едому.123

7 But I will send a fire on the walls of Gaza, which shall devour the palaces thereof;

7 И пошлю7971 огонь784 в стены2346 Газы,5804 — и пожрет398 чертоги759 ее.

8 And I will cut off the inhabitants from Ashdod and him that holds the sceptre from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, says the LORD God.

8 И истреблю3772 жителей3427 Азота795 и держащего8551 скипетр7626 в Аскалоне,831 и обращу7725 руку3027 Мою на Екрон,6138 и погибнет6 остаток7611 Филистимлян,6430 говорит559 Господь136 Бог.3069

9 Thus says the LORD: For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because they delivered up the whole population to Edom and remembered not the brotherly covenant.

9 Так говорит559 Господь:3068 за три7969 преступления6588 Тира6865 и за четыре702 не пощажу7725 его, потому что они передали5462 всех8003 пленных1546 Едому123 и не вспомнили2142 братского251 союза.1285

10 But I will send a fire on the walls of Tyre, which shall devour the palaces thereof.

10 Пошлю7971 огонь784 в стены2346 Тира,6865 и пожрет398 чертоги759 его.

11 Thus says the LORD: For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because he did pursue his brother with the sword and did cast off all pity and he kept his anger perpetually and he kept his wrath for ever;

11 Так говорит559 Господь:3068 за три7969 преступления6588 Едома123 и за четыре702 не пощажу7725 его, потому что он преследовал7291 брата251 своего мечом,2719 подавил7843 чувства7356 родства,7356 свирепствовал2963 постоянно5703 во гневе639 своем и всегда5331 сохранял8104 ярость5678 свою.

12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.

12 И пошлю7971 огонь784 на Феман,8487 и пожрет398 чертоги759 Восора.1224

13 Thus says the LORD: For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not turn away the punishment from them, because they have ripped up women with child in Gilead, that they might enlarge their border;

13 Так говорит559 Господь:3068 за три7969 преступления6588 сынов1121 Аммоновых5983 и за четыре702 не пощажу7725 их, потому что они рассекали1234 беременных2030 в Галааде,1568 чтобы расширить7337 пределы1366 свои.

14 But I will kindle a fire in the streets of Rabbath, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind;

14 И запалю3341 огонь784 в стенах2346 Раввы,7237 и пожрет398 чертоги759 ее, среди крика8643 в день3117 брани,4421 с вихрем5591 в день3117 бури.5492

15 And Malcom shall go into captivity, he and his priests and his princes together, says the LORD.

15 И пойдет1980 царь4428 их в плен,1473 он и князья8269 его вместе3162 с ним, говорит559 Господь.3068