Nahum

Chapter 1

1 THE wound of Nineveh, which is in the book of the visions of Nahum the Alkoshite.

2 God is zealous, and the LORD is avenging; the LORD is avenging and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies.

3 The LORD is slow to anger great in power, and will not at all acquit the wicked; the LORD'S way is in the whirlwind and in the tempest, and the clouds are the dust of his feet.

4 He rebukes the sea and makes it dry, and dries up all the rivers; Mathnin and Carmel languish, and the flower of Lebanon withers.

5 The mountains quake before him and the hills break loose; the earth trembles at his presence, yea, the world and all that dwell therein.

6 Who can stand before his indignation? Who can endure in the fierceness of his wrath? His fury burns like fire, and the mountains melt at his presence.

7 The LORD is good, a great help in the day of trouble; and he knows those who trust in him.

8 But with a rushing flood he will make an utter end of the place of his adversaries, and darkness shall pursue his enemies.

9 What do you imagine against the LORD? He will make an utter end; affliction shall not rise up the second time.

10 Because from the lowest among them up to their rulers they are rebellious, they stagger in their drunkenness; they have eaten and are filled with dry rubbish.

11 Out of you shall come forth one who imagines evil against the LORD and gives wicked counsel.

12 Thus says the LORD: Against the watersheds of many waters, they have run down and vanished; though I have humbled you, I will humble you no more.

13 For now I will break his yoke from off you, and will burst your bonds asunder.

14 And the LORD will give a commandment concerning you: Your name shall no more be propagated from the house of your god; I will destroy the graven images and the molten images; I will make your grave hastily.

15 Behold upon the mountains, the feet of him that brings good tidings, that publishes peace! O Judah, keep your solemn feasts and perform your vows; the wicked shall no longer transgress against you, for he is utterly destroyed.

Книга пророка Наума

Глава 1

1 Пророчество4853 о Ниневии;5210 книга5612 видений2377 Наума5151 Елкосеянина.512

2 Господь410 есть Бог3068 ревнитель7072 и мститель;5358 мститель5358 Господь3068 и страшен в гневе:11672534 мстит5358 Господь3068 врагам6862 Своим и не пощадит5201 противников341 Своих.

3 Господь3068 долготерпелив750639 и велик1419 могуществом,3581 и не оставляет5352 без5352 наказания;5352 в вихре5492 и в буре8183 шествие1870 Господа,3068 облако6051 — пыль80 от ног7272 Его.

4 Запретит1605 Он морю,3220 и оно высыхает,2717 и все реки5104 иссякают;3001 вянет535 Васан1316 и Кармил,3760 и блекнет535 цвет6525 на Ливане.3844

5 Горы2022 трясутся7493 пред Ним, и холмы1389 тают,4127 и земля776 колеблется5375 пред лицем6440 Его, и вселенная8398 и все живущие3427 в ней.

6 Пред3942 негодованием2195 Его кто устоит?5975 И кто стерпит6965 пламя2740 гнева639 Его? Гнев2534 Его разливается5413 как огонь;784 скалы6697 распадаются5422 пред Ним.

7 Благ2896 Господь,3068 убежище4581 в день3117 скорби,6869 и знает3045 надеющихся2620 на Него.

8 Но всепотопляющим5674 наводнением7858 разрушит62133617 до основания4725 Ниневию, и врагов341 Его постигнет7291 мрак.2822

9 Что умышляете2803 вы против Господа?3068 Он совершит6213 истребление,3617 и бедствие6869 уже6471 не повторится,6965

10 ибо сплетшиеся5440 между собою как терновник5518 и упившиеся5433 как пьяницы,5435 они пожраны398 будут398 совершенно,4392 как сухая3002 солома.7179

11 Из тебя произошел3318 умысливший2803 злое7451 против Господа,3068 составивший совет3289 нечестивый.1100

12 Так говорит559 Господь:3068 хотя они безопасны8003 и многочисленны,7227 но они будут1494 посечены1494 и исчезнут;5674 а тебя, хотя Я отягощал,6031 более не буду6031 отягощать.6031

13 И ныне Я сокрушу7665 ярмо4132 его, лежащее на тебе, и узы4147 твои разорву.5423

14 А о тебе, Ассур, Господь3068 определил:6680 не будет2232 более семени2232 с твоим именем;8034 из дома1004 бога430 твоего истреблю3772 истуканы6459 и кумиры;4541 приготовлю7760 тебе в нем могилу,6913 потому что ты будешь7043 в презрении.7043

15 Вот, на горах2022 — стопы7272 благовестника,1319 возвещающего8085 мир:7965 празднуй,2287 Иудея,3063 праздники2282 твои, исполняй7999 обеты5088 твои, ибо не будет5674 более3254 проходить5674 по тебе нечестивый:1100 он совсем уничтожен.3772

Nahum

Chapter 1

Книга пророка Наума

Глава 1

1 THE wound of Nineveh, which is in the book of the visions of Nahum the Alkoshite.

1 Пророчество4853 о Ниневии;5210 книга5612 видений2377 Наума5151 Елкосеянина.512

2 God is zealous, and the LORD is avenging; the LORD is avenging and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies.

2 Господь410 есть Бог3068 ревнитель7072 и мститель;5358 мститель5358 Господь3068 и страшен в гневе:11672534 мстит5358 Господь3068 врагам6862 Своим и не пощадит5201 противников341 Своих.

3 The LORD is slow to anger great in power, and will not at all acquit the wicked; the LORD'S way is in the whirlwind and in the tempest, and the clouds are the dust of his feet.

3 Господь3068 долготерпелив750639 и велик1419 могуществом,3581 и не оставляет5352 без5352 наказания;5352 в вихре5492 и в буре8183 шествие1870 Господа,3068 облако6051 — пыль80 от ног7272 Его.

4 He rebukes the sea and makes it dry, and dries up all the rivers; Mathnin and Carmel languish, and the flower of Lebanon withers.

4 Запретит1605 Он морю,3220 и оно высыхает,2717 и все реки5104 иссякают;3001 вянет535 Васан1316 и Кармил,3760 и блекнет535 цвет6525 на Ливане.3844

5 The mountains quake before him and the hills break loose; the earth trembles at his presence, yea, the world and all that dwell therein.

5 Горы2022 трясутся7493 пред Ним, и холмы1389 тают,4127 и земля776 колеблется5375 пред лицем6440 Его, и вселенная8398 и все живущие3427 в ней.

6 Who can stand before his indignation? Who can endure in the fierceness of his wrath? His fury burns like fire, and the mountains melt at his presence.

6 Пред3942 негодованием2195 Его кто устоит?5975 И кто стерпит6965 пламя2740 гнева639 Его? Гнев2534 Его разливается5413 как огонь;784 скалы6697 распадаются5422 пред Ним.

7 The LORD is good, a great help in the day of trouble; and he knows those who trust in him.

7 Благ2896 Господь,3068 убежище4581 в день3117 скорби,6869 и знает3045 надеющихся2620 на Него.

8 But with a rushing flood he will make an utter end of the place of his adversaries, and darkness shall pursue his enemies.

8 Но всепотопляющим5674 наводнением7858 разрушит62133617 до основания4725 Ниневию, и врагов341 Его постигнет7291 мрак.2822

9 What do you imagine against the LORD? He will make an utter end; affliction shall not rise up the second time.

9 Что умышляете2803 вы против Господа?3068 Он совершит6213 истребление,3617 и бедствие6869 уже6471 не повторится,6965

10 Because from the lowest among them up to their rulers they are rebellious, they stagger in their drunkenness; they have eaten and are filled with dry rubbish.

10 ибо сплетшиеся5440 между собою как терновник5518 и упившиеся5433 как пьяницы,5435 они пожраны398 будут398 совершенно,4392 как сухая3002 солома.7179

11 Out of you shall come forth one who imagines evil against the LORD and gives wicked counsel.

11 Из тебя произошел3318 умысливший2803 злое7451 против Господа,3068 составивший совет3289 нечестивый.1100

12 Thus says the LORD: Against the watersheds of many waters, they have run down and vanished; though I have humbled you, I will humble you no more.

12 Так говорит559 Господь:3068 хотя они безопасны8003 и многочисленны,7227 но они будут1494 посечены1494 и исчезнут;5674 а тебя, хотя Я отягощал,6031 более не буду6031 отягощать.6031

13 For now I will break his yoke from off you, and will burst your bonds asunder.

13 И ныне Я сокрушу7665 ярмо4132 его, лежащее на тебе, и узы4147 твои разорву.5423

14 And the LORD will give a commandment concerning you: Your name shall no more be propagated from the house of your god; I will destroy the graven images and the molten images; I will make your grave hastily.

14 А о тебе, Ассур, Господь3068 определил:6680 не будет2232 более семени2232 с твоим именем;8034 из дома1004 бога430 твоего истреблю3772 истуканы6459 и кумиры;4541 приготовлю7760 тебе в нем могилу,6913 потому что ты будешь7043 в презрении.7043

15 Behold upon the mountains, the feet of him that brings good tidings, that publishes peace! O Judah, keep your solemn feasts and perform your vows; the wicked shall no longer transgress against you, for he is utterly destroyed.

15 Вот, на горах2022 — стопы7272 благовестника,1319 возвещающего8085 мир:7965 празднуй,2287 Иудея,3063 праздники2282 твои, исполняй7999 обеты5088 твои, ибо не будет5674 более3254 проходить5674 по тебе нечестивый:1100 он совсем уничтожен.3772