Псалтырь

Псалом 42

1 Подтверди правоту мою, Боже, от народа, к любви неспособного, защити меня, от людей лживых и нечестивых избавь.

2 Ведь Ты — Бог мой, прибежище мое. Почему ж Ты отверг меня? Почему в печали я должен ходить, врагом угнетенный?

3 Озари меня светом Своим и истиной Своею, да руководят они мной и укажут мне путь на святую гору Твою, к месту Твоего пребывания.

4 Тогда приду я к жертвеннику Божию, приду к Богу радости моей и восторга моего. Буду играть на лире и петь хвалу Тебе, Боже, мой Бог.

5 Что унываешь ты, душа моя, и зачем беспокоишься? Уповай на Бога! Ведь я еще буду славить Его, Спасителя моего и Бога моего.

詩篇

第42篇

1 (此詩因訓迪哥喇子孫而作使伶長歌之)我一心仰慕上帝、猶鹿渴慕溪水兮、

2 予也中心渴慕永生之上帝兮、不識何時、得造其前兮、

3 人恒詰我、上帝何在、予也忘食、盡日飲涕兮、

4 惟我在昔、與衆和會、忻喜鼓舞、徐行詣殿、以守節禮兮、今也不然、困苦難堪兮。

5 我何拳曲不勝、中心不安、仰望上帝、必得眷祐、而頌美之兮、

Псалтырь

Псалом 42

詩篇

第42篇

1 Подтверди правоту мою, Боже, от народа, к любви неспособного, защити меня, от людей лживых и нечестивых избавь.

1 (此詩因訓迪哥喇子孫而作使伶長歌之)我一心仰慕上帝、猶鹿渴慕溪水兮、

2 Ведь Ты — Бог мой, прибежище мое. Почему ж Ты отверг меня? Почему в печали я должен ходить, врагом угнетенный?

2 予也中心渴慕永生之上帝兮、不識何時、得造其前兮、

3 Озари меня светом Своим и истиной Своею, да руководят они мной и укажут мне путь на святую гору Твою, к месту Твоего пребывания.

3 人恒詰我、上帝何在、予也忘食、盡日飲涕兮、

4 Тогда приду я к жертвеннику Божию, приду к Богу радости моей и восторга моего. Буду играть на лире и петь хвалу Тебе, Боже, мой Бог.

4 惟我在昔、與衆和會、忻喜鼓舞、徐行詣殿、以守節禮兮、今也不然、困苦難堪兮。

5 Что унываешь ты, душа моя, и зачем беспокоишься? Уповай на Бога! Ведь я еще буду славить Его, Спасителя моего и Бога моего.

5 我何拳曲不勝、中心不安、仰望上帝、必得眷祐、而頌美之兮、