ИсходГлава 1 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда,  | 
| 
                         3 Иссахар, Завулон и Вениамин,  | 
| 
                         4 Дан и Неффалим, Гад и Асир.  | 
| 
                         5 Всех прямых потомков Иакова было семьдесят человек (Иосиф уже жил в Египте).  | 
| 
                         6 Прошли годы. Умер Иосиф, и все братья его, и всë поколение то.  | 
| 
                         7 Но израильтяне были плодовиты, селенья их детьми были полны, со временем они стали так многочисленны и сильны, что заполнили всю землю Гошен.  | 
| 
                         8   | 
| 
                         9 он сказал своим людям: «Смотрите, израильтяне превосходят нас и числом, и силой.  | 
| 
                         10 Давайте поступим предусмотрительно, чтобы не стало их еще больше. Случись война, они могут примкнуть к нашим врагам и сражаться против нас. А затем они уйдут из страны».  | 
| 
                         11 Решив изнурить израильтян тяжелым рабским трудом, египтяне поставили над ними надсмотрщиков. И построили евреи для фараона города-хранилища Питом и Раамсес.  | 
| 
                         12 Однако чем больше угнетали израильтян, тем больше их становилось и тем дальше распространялись они по стране. Это вызывало у египтян опасение и ненависть;  | 
| 
                         13 они, принуждая израильтян к тяжелому труду, жестоко обращались с ними  | 
| 
                         14 и дали им испытать всю горечь их рабского положения: заставляли месить глину, делать кирпичи, гнуть спину на полевых и всяких иных работах, на каковые их безжалостно обрекали.  | 
| 
                         15   | 
| 
                         16 «Когда будете принимать роды у евреек и увидите при появлении ребенка, что родился сын, убейте его, а если дочь, оставляйте в живых».  | 
| 
                         17 Но они, будучи женщинами богобоязненными, не делали того, что повелел им царь, и оставляли в живых и мальчиков.  | 
| 
                         18 Царь египетский послал за повивальными бабками, и, когда спросил их, почему они оставляют еврейских мальчиков в живых,  | 
| 
                         19 те отвечали фараону: «Еврейки не чета египтянкам: они женщины крепкие и легко рожают еще до нашего прихода».  | 
| 
                         20 Поэтому и повитухам Бог благоволил, и народ израильский становился все более многочисленным и сильным;  | 
| 
                         21 и так как повитухи благоговели перед Богом, Он и им даровал счастье в их собственных детях.  | 
| 
                         22   | 
                                Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 1 | 
                        
| 
                         1 Dies sind die Namen  | 
| 
                         2 Ruben  | 
| 
                         3 Isaschar  | 
| 
                         4 Dan  | 
| 
                         5 Und aller Seelen  | 
| 
                         6 Da nun Joseph  | 
| 
                         7 wuchsen  | 
| 
                         8 Da kam ein neuer  | 
| 
                         9 und sprach  | 
| 
                         10 Wohlan  | 
| 
                         11 Und  | 
| 
                         12 Aber je mehr  | 
| 
                         13 Und  | 
| 
                         14 und machten  | 
| 
                         15 Und der König  | 
| 
                         16 Wenn ihr  | 
| 
                         17 Aber die Wehmütter fürchteten  | 
| 
                         18 Da rief  | 
| 
                         19 Die Wehmütter  | 
| 
                         20 Darum tat  | 
| 
                         21 Und  | 
| 
                         22 Da gebot  | 
                            ИсходГлава 1 | 
                        
                            Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 1 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 Dies sind die Namen  | 
| 
                         2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда,  | 
                         2 Ruben  | 
| 
                         3 Иссахар, Завулон и Вениамин,  | 
                         3 Isaschar  | 
| 
                         4 Дан и Неффалим, Гад и Асир.  | 
                         4 Dan  | 
| 
                         5 Всех прямых потомков Иакова было семьдесят человек (Иосиф уже жил в Египте).  | 
                         5 Und aller Seelen  | 
| 
                         6 Прошли годы. Умер Иосиф, и все братья его, и всë поколение то.  | 
                         6 Da nun Joseph  | 
| 
                         7 Но израильтяне были плодовиты, селенья их детьми были полны, со временем они стали так многочисленны и сильны, что заполнили всю землю Гошен.  | 
                         7 wuchsen  | 
| 
                         8   | 
                         8 Da kam ein neuer  | 
| 
                         9 он сказал своим людям: «Смотрите, израильтяне превосходят нас и числом, и силой.  | 
                         9 und sprach  | 
| 
                         10 Давайте поступим предусмотрительно, чтобы не стало их еще больше. Случись война, они могут примкнуть к нашим врагам и сражаться против нас. А затем они уйдут из страны».  | 
                         10 Wohlan  | 
| 
                         11 Решив изнурить израильтян тяжелым рабским трудом, египтяне поставили над ними надсмотрщиков. И построили евреи для фараона города-хранилища Питом и Раамсес.  | 
                         11 Und  | 
| 
                         12 Однако чем больше угнетали израильтян, тем больше их становилось и тем дальше распространялись они по стране. Это вызывало у египтян опасение и ненависть;  | 
                         12 Aber je mehr  | 
| 
                         13 они, принуждая израильтян к тяжелому труду, жестоко обращались с ними  | 
                         13 Und  | 
| 
                         14 и дали им испытать всю горечь их рабского положения: заставляли месить глину, делать кирпичи, гнуть спину на полевых и всяких иных работах, на каковые их безжалостно обрекали.  | 
                         14 und machten  | 
| 
                         15   | 
                         15 Und der König  | 
| 
                         16 «Когда будете принимать роды у евреек и увидите при появлении ребенка, что родился сын, убейте его, а если дочь, оставляйте в живых».  | 
                         16 Wenn ihr  | 
| 
                         17 Но они, будучи женщинами богобоязненными, не делали того, что повелел им царь, и оставляли в живых и мальчиков.  | 
                         17 Aber die Wehmütter fürchteten  | 
| 
                         18 Царь египетский послал за повивальными бабками, и, когда спросил их, почему они оставляют еврейских мальчиков в живых,  | 
                         18 Da rief  | 
| 
                         19 те отвечали фараону: «Еврейки не чета египтянкам: они женщины крепкие и легко рожают еще до нашего прихода».  | 
                         19 Die Wehmütter  | 
| 
                         20 Поэтому и повитухам Бог благоволил, и народ израильский становился все более многочисленным и сильным;  | 
                         20 Darum tat  | 
| 
                         21 и так как повитухи благоговели перед Богом, Он и им даровал счастье в их собственных детях.  | 
                         21 Und  | 
| 
                         22   | 
                         22 Da gebot  |