Книга Иисуса НавинаГлава 10 |
1 |
2 Он и подданные его очень испугались, потому что Гивон был крупным городом, подобным столицам тех царств. Он был даже больше Ая, а все жители его слыли людьми храбрыми. |
3 Отправил Адони-Цедек, царь иерусалимский, своих слуг к Хохаму, царю хевронскому, Пираму, царю ярмутскому, Яфию, царю лахишскому, и Девиру, царю эглонскому, со словами: |
4 «Придите ко мне на подмогу — мы уничтожим Гивон за то, что он заключил мир с Иисусом и израильтянами». |
5 И пять царей аморейских: царь иерусалимский, царь хевронский, царь ярмутский, царь лахишский и царь эглонский — объединились и выступили со своими войсками. Расположились они станом у Гивона и напали на него. |
6 |
7 Иисус выступил из Гилгала со всем войском, со всеми своими храбрыми воинами. |
8 И ГОСПОДЬ сказал Иисусу: «Не бойся их, потому что Я отдаю их в твои руки! Никто из них не сможет устоять перед тобой». |
9 Иисус покинул Гилгал и, совершив ночной переход, внезапно напал на врагов. |
10 А ГОСПОДЬ привел их в замешательство при виде израильтян, и израильтяне разбили врага, одержав великую победу под Гивоном. Они преследовали амореев на подъеме Бет-Хорона и полностью уничтожили их у Азеки и Маккеды. |
11 Когда амореи бежали от израильтян по склону Бет-Хорона до Азеки, ГОСПОДЬ бросал на них с небес огромные камни. И тех, кто погиб от камней, сыпавшихся на них, было больше, чем тех, кто пал от меча израильтян. |
12 |
13 |
14 Никогда раньше и никогда с тех пор не бывало, чтобы внял ГОСПОДЬ такой просьбе человека. Сам ГОСПОДЬ сражался на стороне израильтян! |
15 |
16 |
17 «Мы нашли этих царей, они затаились в пещере у Маккеды», — доложили воины Иисусу. |
18 «Завалите большими камнями вход в пещеру, — приказал Иисус, — и поставьте там стражу. |
19 Не останавливайтесь, преследуйте врагов и уничтожайте их, нападая с тыла. Не допустите, чтобы они укрылись в своих городах, потому что ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдал их в ваши руки». |
20 Иисус и израильтяне сокрушили своих врагов, преследуя их, пока не уничтожили всех. Лишь немногие из них спаслись, бежав в укрепленные города. |
21 Всё израильское войско благополучно возвратилось к Иисусу, в стан у Маккеды. Теперь никто не смел бросить вызов кому-либо из израильтян. |
22 |
23 Так они и сделали — вывели пятерых царей из пещеры: царя иерусалимского, царя хевронского, царя ярмутского, царя лахишского и царя эглонского. |
24 Когда привели царей к Иисусу, созвал он всех израильтян и сказал военачальникам, сопровождавшим его: «Подойдите и наступите на шеи этим царям». Они подошли и наступили ногами на их шеи. |
25 И тогда Иисус сказал им: «Не бойтесь и не малодушествуйте! Будьте тверды духом и мужественны. Вот как поступит ГОСПОДЬ со всеми врагами, с которыми вы будете сражаться». |
26 Потом Иисус предал их смерти и повесил на пяти деревьях. И висели их трупы на деревьях до вечера. |
27 Когда зашло солнце, Иисус повелел, чтобы сняли трупы с деревьев и бросили в пещеру, в которой укрывались цари, а вход в пещеру завалили огромными камнями. Камни эти там и поныне. |
28 |
29 |
30 ГОСПОДЬ отдал и Ливну, и царя ее в руки израильтян. И пал весь город от их меча — убили всех, кто был в городе. Никого в живых Иисус не оставил. С царем Ливны обошелся он так же, как и с царем Иерихона. |
31 |
32 И отдал ГОСПОДЬ Лахиш в руки израильтян. На второй день они захватили город, и он пал от меча — убиты были все его жители, так же как и жители Ливны. |
33 |
34 |
35 В тот же день завладели израильтяне Эглоном, и весь город пал от меча — убили всех, кто находился в нем. В тот день обошелся Иисус с этим городом так же, как и с Лахишем. |
36 |
37 и захватили его. Пали от меча все: и царь, и все, кто находился в нем, и все жители окрестностей, — никого Иисус не оставил в живых. Обошлись с этим городом так же, как и с Эглоном. И стерли с лица земли Хеврон вместе со всеми жителями. |
38 |
39 Израильтяне захватили Девир, царя его и всех жителей окрестностей. Все они пали от меча — были убиты все, кто находился в городе. Никого Иисус не оставил в живых. С Девиром и его царем он обошелся так же, как поступил с Хевроном, Ливной и их царями. |
40 |
41 Всех истребил Иисус от Кадеш-Барнеа до Газы и завоевал всю землю Гошен до самого Гивона. |
42 Всех царей одолел Иисус и всеми их землями завладел за один поход, потому что ГОСПОДЬ, Бог Израиля, сражался на стороне израильтян. |
43 И возвратился Иисус, а с ним и все израильтяне в стан свой в Гилгале. |
Das Buch JosuaKapitel 10 |
1 Da |
2 fürchteten |
3 Und |
4 Kommt herauf |
5 Da kamen zuhauf |
6 Aber die |
7 Josua |
8 Und der HErr |
9 Also kam |
10 Aber der HErr |
11 Und |
12 Da redete |
13 Da stund die Sonne |
14 Und war kein Tag |
15 Josua |
16 Aber die fünf |
17 Da ward Josua |
18 Josua |
19 Ihr aber stehet |
20 Und da Josua |
21 Also kam alles Volk |
22 Josua |
23 Sie taten also und brachten die fünf |
24 Da aber die fünf Könige |
25 Und Josua |
26 Und |
27 Da |
28 Desselben Tages |
29 Da zog |
30 Und der HErr |
31 Danach zog |
32 Und der HErr |
33 Zu derselbigen Zeit zog |
34 Und Josua |
35 Und gewann |
36 Danach zog |
37 Und gewann |
38 Da kehrete Josua |
39 und gewann |
40 Also schlug |
41 Und |
42 Und |
43 Und Josua |
Книга Иисуса НавинаГлава 10 |
Das Buch JosuaKapitel 10 |
1 |
1 Da |
2 Он и подданные его очень испугались, потому что Гивон был крупным городом, подобным столицам тех царств. Он был даже больше Ая, а все жители его слыли людьми храбрыми. |
2 fürchteten |
3 Отправил Адони-Цедек, царь иерусалимский, своих слуг к Хохаму, царю хевронскому, Пираму, царю ярмутскому, Яфию, царю лахишскому, и Девиру, царю эглонскому, со словами: |
3 Und |
4 «Придите ко мне на подмогу — мы уничтожим Гивон за то, что он заключил мир с Иисусом и израильтянами». |
4 Kommt herauf |
5 И пять царей аморейских: царь иерусалимский, царь хевронский, царь ярмутский, царь лахишский и царь эглонский — объединились и выступили со своими войсками. Расположились они станом у Гивона и напали на него. |
5 Da kamen zuhauf |
6 |
6 Aber die |
7 Иисус выступил из Гилгала со всем войском, со всеми своими храбрыми воинами. |
7 Josua |
8 И ГОСПОДЬ сказал Иисусу: «Не бойся их, потому что Я отдаю их в твои руки! Никто из них не сможет устоять перед тобой». |
8 Und der HErr |
9 Иисус покинул Гилгал и, совершив ночной переход, внезапно напал на врагов. |
9 Also kam |
10 А ГОСПОДЬ привел их в замешательство при виде израильтян, и израильтяне разбили врага, одержав великую победу под Гивоном. Они преследовали амореев на подъеме Бет-Хорона и полностью уничтожили их у Азеки и Маккеды. |
10 Aber der HErr |
11 Когда амореи бежали от израильтян по склону Бет-Хорона до Азеки, ГОСПОДЬ бросал на них с небес огромные камни. И тех, кто погиб от камней, сыпавшихся на них, было больше, чем тех, кто пал от меча израильтян. |
11 Und |
12 |
12 Da redete |
13 |
13 Da stund die Sonne |
14 Никогда раньше и никогда с тех пор не бывало, чтобы внял ГОСПОДЬ такой просьбе человека. Сам ГОСПОДЬ сражался на стороне израильтян! |
14 Und war kein Tag |
15 |
15 Josua |
16 |
16 Aber die fünf |
17 «Мы нашли этих царей, они затаились в пещере у Маккеды», — доложили воины Иисусу. |
17 Da ward Josua |
18 «Завалите большими камнями вход в пещеру, — приказал Иисус, — и поставьте там стражу. |
18 Josua |
19 Не останавливайтесь, преследуйте врагов и уничтожайте их, нападая с тыла. Не допустите, чтобы они укрылись в своих городах, потому что ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдал их в ваши руки». |
19 Ihr aber stehet |
20 Иисус и израильтяне сокрушили своих врагов, преследуя их, пока не уничтожили всех. Лишь немногие из них спаслись, бежав в укрепленные города. |
20 Und da Josua |
21 Всё израильское войско благополучно возвратилось к Иисусу, в стан у Маккеды. Теперь никто не смел бросить вызов кому-либо из израильтян. |
21 Also kam alles Volk |
22 |
22 Josua |
23 Так они и сделали — вывели пятерых царей из пещеры: царя иерусалимского, царя хевронского, царя ярмутского, царя лахишского и царя эглонского. |
23 Sie taten also und brachten die fünf |
24 Когда привели царей к Иисусу, созвал он всех израильтян и сказал военачальникам, сопровождавшим его: «Подойдите и наступите на шеи этим царям». Они подошли и наступили ногами на их шеи. |
24 Da aber die fünf Könige |
25 И тогда Иисус сказал им: «Не бойтесь и не малодушествуйте! Будьте тверды духом и мужественны. Вот как поступит ГОСПОДЬ со всеми врагами, с которыми вы будете сражаться». |
25 Und Josua |
26 Потом Иисус предал их смерти и повесил на пяти деревьях. И висели их трупы на деревьях до вечера. |
26 Und |
27 Когда зашло солнце, Иисус повелел, чтобы сняли трупы с деревьев и бросили в пещеру, в которой укрывались цари, а вход в пещеру завалили огромными камнями. Камни эти там и поныне. |
27 Da |
28 |
28 Desselben Tages |
29 |
29 Da zog |
30 ГОСПОДЬ отдал и Ливну, и царя ее в руки израильтян. И пал весь город от их меча — убили всех, кто был в городе. Никого в живых Иисус не оставил. С царем Ливны обошелся он так же, как и с царем Иерихона. |
30 Und der HErr |
31 |
31 Danach zog |
32 И отдал ГОСПОДЬ Лахиш в руки израильтян. На второй день они захватили город, и он пал от меча — убиты были все его жители, так же как и жители Ливны. |
32 Und der HErr |
33 |
33 Zu derselbigen Zeit zog |
34 |
34 Und Josua |
35 В тот же день завладели израильтяне Эглоном, и весь город пал от меча — убили всех, кто находился в нем. В тот день обошелся Иисус с этим городом так же, как и с Лахишем. |
35 Und gewann |
36 |
36 Danach zog |
37 и захватили его. Пали от меча все: и царь, и все, кто находился в нем, и все жители окрестностей, — никого Иисус не оставил в живых. Обошлись с этим городом так же, как и с Эглоном. И стерли с лица земли Хеврон вместе со всеми жителями. |
37 Und gewann |
38 |
38 Da kehrete Josua |
39 Израильтяне захватили Девир, царя его и всех жителей окрестностей. Все они пали от меча — были убиты все, кто находился в городе. Никого Иисус не оставил в живых. С Девиром и его царем он обошелся так же, как поступил с Хевроном, Ливной и их царями. |
39 und gewann |
40 |
40 Also schlug |
41 Всех истребил Иисус от Кадеш-Барнеа до Газы и завоевал всю землю Гошен до самого Гивона. |
41 Und |
42 Всех царей одолел Иисус и всеми их землями завладел за один поход, потому что ГОСПОДЬ, Бог Израиля, сражался на стороне израильтян. |
42 Und |
43 И возвратился Иисус, а с ним и все израильтяне в стан свой в Гилгале. |
43 Und Josua |