Второе послание апостола Павла ТимофеюГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 Я вспоминаю о слезах твоих и горю желанием видеть тебя, чтобы преисполниться мне радости. |
5 Часто я думаю об искренней вере твоей, вере, что прежде жила в сердце твоей бабки Лоиды и матушки твоей Евники; уверен, что она живет и в твоем сердце. |
6 Потому и говорю тебе не в первый раз: не дай угаснуть пламени того дара Божия, особого дара служения, которым владеешь ты с тех пор, как я рукоположил тебя. |
7 Бог дал нам не духа боязни, но духа силы, любви и самообладания. |
8 |
9 Он спас нас от погибели и призвал к святой жизни, не за дела наши призвал, но по замыслу Своему и Своей благодати, дарованной нам во Христе Иисусе еще до начала времен |
10 и ныне открывшейся в пришествии Спасителя нашего Христа Иисуса. Власть смерти Он разрушил и через свет Благой Вести соделал ведомыми жизнь и бессмертие, |
11 глашатаем и апостолом которой поставлен я, чтобы учить всему этому людей. |
12 За то и оказался я в нынешнем моем положении. Но не стыжусь этого, ибо знаю, в Кого уверовал, и нет у меня сомнений в том, что дело, вверенное мне, надежно будет сохранено Им до великого Дня того. |
13 |
14 То драгоценное, что доверено тебе, оберегай пребывающим в нас Духом Святым. |
15 |
16 А я прошу Господа оказать милость дому Онисифора, который часто ободрял меня и не стыдился меня, узника, посещать, |
17 но, напротив, придя в Рим, усердно разыскивал меня, пока наконец не нашел. |
18 Да поможет ему Господь обрести милость Свою в День тот! Ты очень хорошо знаешь, как помогал он мне в Эфесе. |
Der zweite Brief des Paulus an ThimotheusKapitel 1 |
1 Paulus |
2 Meinem lieben |
3 Ich danke |
4 Und mich verlanget, dich |
5 Und |
6 Um welcher Sache |
7 Denn |
8 Darum |
9 der |
10 jetzt |
11 zu welchem |
12 Um |
13 Halt an |
14 Diese gute |
15 Das |
16 Der HErr |
17 sondern |
18 Der |
Второе послание апостола Павла ТимофеюГлава 1 |
Der zweite Brief des Paulus an ThimotheusKapitel 1 |
1 |
1 Paulus |
2 |
2 Meinem lieben |
3 |
3 Ich danke |
4 Я вспоминаю о слезах твоих и горю желанием видеть тебя, чтобы преисполниться мне радости. |
4 Und mich verlanget, dich |
5 Часто я думаю об искренней вере твоей, вере, что прежде жила в сердце твоей бабки Лоиды и матушки твоей Евники; уверен, что она живет и в твоем сердце. |
5 Und |
6 Потому и говорю тебе не в первый раз: не дай угаснуть пламени того дара Божия, особого дара служения, которым владеешь ты с тех пор, как я рукоположил тебя. |
6 Um welcher Sache |
7 Бог дал нам не духа боязни, но духа силы, любви и самообладания. |
7 Denn |
8 |
8 Darum |
9 Он спас нас от погибели и призвал к святой жизни, не за дела наши призвал, но по замыслу Своему и Своей благодати, дарованной нам во Христе Иисусе еще до начала времен |
9 der |
10 и ныне открывшейся в пришествии Спасителя нашего Христа Иисуса. Власть смерти Он разрушил и через свет Благой Вести соделал ведомыми жизнь и бессмертие, |
10 jetzt |
11 глашатаем и апостолом которой поставлен я, чтобы учить всему этому людей. |
11 zu welchem |
12 За то и оказался я в нынешнем моем положении. Но не стыжусь этого, ибо знаю, в Кого уверовал, и нет у меня сомнений в том, что дело, вверенное мне, надежно будет сохранено Им до великого Дня того. |
12 Um |
13 |
13 Halt an |
14 То драгоценное, что доверено тебе, оберегай пребывающим в нас Духом Святым. |
14 Diese gute |
15 |
15 Das |
16 А я прошу Господа оказать милость дому Онисифора, который часто ободрял меня и не стыдился меня, узника, посещать, |
16 Der HErr |
17 но, напротив, придя в Рим, усердно разыскивал меня, пока наконец не нашел. |
17 sondern |
18 Да поможет ему Господь обрести милость Свою в День тот! Ты очень хорошо знаешь, как помогал он мне в Эфесе. |
18 Der |