Книга пророка Софонии

Глава 1

1 Вот слово ГОСПОДНЕ, которое было Софонии, сыну Куши, внуку Гедальи, правнуку Амарьи, праправнуку Езекии, когда в Иудее правил Иосия, сын Амона.

2 «Смету, всех с лица земли смету, — таково слово ГОСПОДНЕ, —

3 и людей уничтожу, и животных, птиц небесных, рыб морских и идолов, их изображающих, вместе со злодеями уничтожуистреблю с лица земли весь род людской!» — таково вещее слово ГОСПОДА!

4 «Занесу на Иуду руку и на всех жителей Иерусалима, прочь смету всё, что от ваалов осталось, забудут имена жрецов и священников, что с ними заодно,

5 уничтожу тех, кто поклоняется луне и звездам на крышах, тех, кто дает обет пред ГОСПОДОМ и, Ему поклоняясь, служит Молоху и им клянется,

6 кто за ГОСПОДОМ идти не захотел и не искал Его, о Нем не вопрошал».

7 Да смолкнет голос твой перед Владыкой ГОСПОДОМ! Ибо близок День ГОСПОДЕНЬ: заклание жертвенное Он приготовил, приглашенных очистил.

8 «В день жертвы ГОСПОДНЕЙ накажу согрешающих: не обойду ни князей, ни сыновей царских, ни тех, кто в чужеземные одежды рядится.

9 Воздам в тот день всем, кто суеверно на порог ступить боится, а дом владыки своего наполняет насилием и обманом.

10 И будут в тот день, — говорит ГОСПОДЬ, — вопли слышны у Рыбных ворот, рыдание в новом городе, а на холмах — великое разрушение!

11 Рыдай и ты, нижний город: сметут купцов твоих алчных, истребят и тех, кто деньги считал!

12 Обыщу Я тогда Иерусалим, взяв с Собой светильники, и воздам сидящим самодовольно у чаши полупустой, тем, кто говорит про себя: „Ничего ГОСПОДЬ не делает — ни добра от Него, ни зла“.

13 Разграбят богатство их, дома опустошат; построят дома, а жить в них не будут, насадят виноградники, а вина им пить не придется».

14 Близок великий День ГОСПОДЕНЬ, близок он и весьма скоро грядет! Горечь несет с собою День Господень, и страшен будет гул его, храбрейшие возопиют тогда!

15 Днем гнева будет день тот, беды днем и страданий, днем разорения и опустошения, днем мрака и тьмы, днем черных туч и мглы,

16 днем зова трубного и боевого клича, днем битвы против укрепленных городов и против башен высоких!

17 В смятение повергну людей, как слепые, они побредут, потому что против ГОСПОДА своего согрешили. Кровь их втопчут в грязь и останки их, как навоз, разбросают.

18 Не спасет их ни серебро, ни злато в день гнева ГОСПОДНЯ; огнь негодования Его всё на земле спалит — ибо страшный конец уготован Им для всех, кто на земле обитает.

Der Prophet Zefanja

Kapitel 1

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, welches geschah zu Zephanja6846, dem Sohn1121 Chusis3570, des Sohns Gedaljas1436, des Sohns Amarjas568, des Sohns Hiskias2396, zur Zeit3117 Josias2977, des Sohns Amons526, des Königs4428 Judas:

2 Ich will alles aus dem Lande6440 wegnehmen5486, spricht5002 der HErr3068.

3 Ich will beide, Menschen120 und Vieh929, beide, Vögel5775 des Himmels8064 und Fische1709 im Meer3220, wegnehmen5486 samt den Ärgernissen4384 und den GOttlosen7563; ja, ich will die Menschen120 ausreuten aus3772 dem Lande6440, spricht5002 der HErr3068.

4 Ich will meine Hand3027 ausstrecken über Juda3063 und3548 über alle, die zu Jerusalem3389 wohnen3427; also will ich das3772 übrige7605 von Baal1168 ausreuten, dazu den Namen8034 der Kamarim und Priester aus5186 diesem Ort4725

5 und4428 die, so auf den Dächern1406 des Himmels8064 Heer6635 anbeten7812, die es anbeten7812 und schwören7650 doch bei dem HErrn3068 und zugleich bei Malchom,

6 und die vom HErrn3068 abfallen5472 und die nach310 dem HErrn3068 nichts fragen1245 und ihn nicht achten1875.

7 Seid stille vor6440 dem HErrn3069 HErrn3068; denn des HErrn3068 Tag3117 ist nahe7138! Denn der HErr136 hat3559 ein Schlachtopfer2077 zubereitet und seine Gäste7121 dazu geladen6942.

8 Und am Tage3117 des Schlachtopfers2077 des HErrn3068 will ich heimsuchen6485 die Fürsten8269 und des Königs4428 Kinder1121 und alle, die ein fremd5237 Kleid4403 tragen3847.

9 Auch will ich zur selbigen Zeit3117 die heimsuchen, so über6485 die Schwelle4670 springen1801, die ihrer Herren113 Haus1004 füllen4390 mit Rauben2555 und Trügen4820.

10 Zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, wird sich ein laut Geschrei6963 erheben von dem Fischtor1709 an und ein Geheul3215 von dem andern4932 Tor8179 und ein großer1419 Jammer7667 auf den Hügeln1389.

11 Heulet3213, die ihr3427 in der Mühle4389 wohnet! Denn das3772 ganze Krämervolk5971 ist dahin1820, und alle, die Geld3701 sammeln5187, sind ausgerottet.

12 Zur selbigen Zeit6256 will3190 ich Jerusalem3389 mit Laternen durchsuchen2664 und will heimsuchen die Leute582, die auf ihren Hefen8105 liegen7087 und sprechen559 in ihrem Herzen3824: Der HErr3068 wird6485 weder Gutes noch Böses tun7489.

13 Und2428 sollen ihre Güter zum Raube werden und ihre Häuser1004 zur Wüste8077. Sie werden Häuser1004 bauen1129 und nicht drinnen wohnen3427; sie werden Weinberge3754 pflanzen5193 und keinen Wein3196 davon trinken8354.

14 Denn des HErrn3068 großer Tag3117 ist nahe7138; er ist nahe7138 und eilet sehr1419. Wenn das Geschrei6963 vom Tage3117 des HErrn3068 kommen wird, so3966 werden die Starken1368 alsdann bitterlich4751 schreien6873.

15 Denn dieser Tag3117 ist ein Tag3117 des Grimmes5678, ein Tag3117 der Trübsal6869 und3117 Angst4691, ein Tag3117 des Wetters7722 und Ungestüms4875, ein Tag3117 der Finsternis2822 und Dunkels, ein Tag653 der Wolken6051 und Nebel6205,

16 ein Tag3117 der Posaunen7782 und Trommeten wider die festen1219 Städte5892 und hohen1364 Schlösser6438.

17 Ich will den Leuten120 bange machen6887, daß sie umhergehen sollen1980 wie die Blinden5787, darum daß sie wider den HErrn3068 gesündiget haben2398. Ihr Blut1818 soll vergossen8210 werden, als wäre es Staub6083, und ihr Leib3894, als wäre es Kot1561.

18 Es wird926 sie ihr3427 Silber3701 und Gold2091 nicht erretten5337 mögen3201 am Tage3117 des Zorns5678 des HErrn3068, sondern das776 ganze Land776 soll durch das Feuer784 seines Eifers verzehret werden398; denn7068 er wird‘s plötzlich ein Ende3617 machen6213 mit allen, die im Lande wohnen.

Книга пророка Софонии

Глава 1

Der Prophet Zefanja

Kapitel 1

1 Вот слово ГОСПОДНЕ, которое было Софонии, сыну Куши, внуку Гедальи, правнуку Амарьи, праправнуку Езекии, когда в Иудее правил Иосия, сын Амона.

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, welches geschah zu Zephanja6846, dem Sohn1121 Chusis3570, des Sohns Gedaljas1436, des Sohns Amarjas568, des Sohns Hiskias2396, zur Zeit3117 Josias2977, des Sohns Amons526, des Königs4428 Judas:

2 «Смету, всех с лица земли смету, — таково слово ГОСПОДНЕ, —

2 Ich will alles aus dem Lande6440 wegnehmen5486, spricht5002 der HErr3068.

3 и людей уничтожу, и животных, птиц небесных, рыб морских и идолов, их изображающих, вместе со злодеями уничтожуистреблю с лица земли весь род людской!» — таково вещее слово ГОСПОДА!

3 Ich will beide, Menschen120 und Vieh929, beide, Vögel5775 des Himmels8064 und Fische1709 im Meer3220, wegnehmen5486 samt den Ärgernissen4384 und den GOttlosen7563; ja, ich will die Menschen120 ausreuten aus3772 dem Lande6440, spricht5002 der HErr3068.

4 «Занесу на Иуду руку и на всех жителей Иерусалима, прочь смету всё, что от ваалов осталось, забудут имена жрецов и священников, что с ними заодно,

4 Ich will meine Hand3027 ausstrecken über Juda3063 und3548 über alle, die zu Jerusalem3389 wohnen3427; also will ich das3772 übrige7605 von Baal1168 ausreuten, dazu den Namen8034 der Kamarim und Priester aus5186 diesem Ort4725

5 уничтожу тех, кто поклоняется луне и звездам на крышах, тех, кто дает обет пред ГОСПОДОМ и, Ему поклоняясь, служит Молоху и им клянется,

5 und4428 die, so auf den Dächern1406 des Himmels8064 Heer6635 anbeten7812, die es anbeten7812 und schwören7650 doch bei dem HErrn3068 und zugleich bei Malchom,

6 кто за ГОСПОДОМ идти не захотел и не искал Его, о Нем не вопрошал».

6 und die vom HErrn3068 abfallen5472 und die nach310 dem HErrn3068 nichts fragen1245 und ihn nicht achten1875.

7 Да смолкнет голос твой перед Владыкой ГОСПОДОМ! Ибо близок День ГОСПОДЕНЬ: заклание жертвенное Он приготовил, приглашенных очистил.

7 Seid stille vor6440 dem HErrn3069 HErrn3068; denn des HErrn3068 Tag3117 ist nahe7138! Denn der HErr136 hat3559 ein Schlachtopfer2077 zubereitet und seine Gäste7121 dazu geladen6942.

8 «В день жертвы ГОСПОДНЕЙ накажу согрешающих: не обойду ни князей, ни сыновей царских, ни тех, кто в чужеземные одежды рядится.

8 Und am Tage3117 des Schlachtopfers2077 des HErrn3068 will ich heimsuchen6485 die Fürsten8269 und des Königs4428 Kinder1121 und alle, die ein fremd5237 Kleid4403 tragen3847.

9 Воздам в тот день всем, кто суеверно на порог ступить боится, а дом владыки своего наполняет насилием и обманом.

9 Auch will ich zur selbigen Zeit3117 die heimsuchen, so über6485 die Schwelle4670 springen1801, die ihrer Herren113 Haus1004 füllen4390 mit Rauben2555 und Trügen4820.

10 И будут в тот день, — говорит ГОСПОДЬ, — вопли слышны у Рыбных ворот, рыдание в новом городе, а на холмах — великое разрушение!

10 Zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, wird sich ein laut Geschrei6963 erheben von dem Fischtor1709 an und ein Geheul3215 von dem andern4932 Tor8179 und ein großer1419 Jammer7667 auf den Hügeln1389.

11 Рыдай и ты, нижний город: сметут купцов твоих алчных, истребят и тех, кто деньги считал!

11 Heulet3213, die ihr3427 in der Mühle4389 wohnet! Denn das3772 ganze Krämervolk5971 ist dahin1820, und alle, die Geld3701 sammeln5187, sind ausgerottet.

12 Обыщу Я тогда Иерусалим, взяв с Собой светильники, и воздам сидящим самодовольно у чаши полупустой, тем, кто говорит про себя: „Ничего ГОСПОДЬ не делает — ни добра от Него, ни зла“.

12 Zur selbigen Zeit6256 will3190 ich Jerusalem3389 mit Laternen durchsuchen2664 und will heimsuchen die Leute582, die auf ihren Hefen8105 liegen7087 und sprechen559 in ihrem Herzen3824: Der HErr3068 wird6485 weder Gutes noch Böses tun7489.

13 Разграбят богатство их, дома опустошат; построят дома, а жить в них не будут, насадят виноградники, а вина им пить не придется».

13 Und2428 sollen ihre Güter zum Raube werden und ihre Häuser1004 zur Wüste8077. Sie werden Häuser1004 bauen1129 und nicht drinnen wohnen3427; sie werden Weinberge3754 pflanzen5193 und keinen Wein3196 davon trinken8354.

14 Близок великий День ГОСПОДЕНЬ, близок он и весьма скоро грядет! Горечь несет с собою День Господень, и страшен будет гул его, храбрейшие возопиют тогда!

14 Denn des HErrn3068 großer Tag3117 ist nahe7138; er ist nahe7138 und eilet sehr1419. Wenn das Geschrei6963 vom Tage3117 des HErrn3068 kommen wird, so3966 werden die Starken1368 alsdann bitterlich4751 schreien6873.

15 Днем гнева будет день тот, беды днем и страданий, днем разорения и опустошения, днем мрака и тьмы, днем черных туч и мглы,

15 Denn dieser Tag3117 ist ein Tag3117 des Grimmes5678, ein Tag3117 der Trübsal6869 und3117 Angst4691, ein Tag3117 des Wetters7722 und Ungestüms4875, ein Tag3117 der Finsternis2822 und Dunkels, ein Tag653 der Wolken6051 und Nebel6205,

16 днем зова трубного и боевого клича, днем битвы против укрепленных городов и против башен высоких!

16 ein Tag3117 der Posaunen7782 und Trommeten wider die festen1219 Städte5892 und hohen1364 Schlösser6438.

17 В смятение повергну людей, как слепые, они побредут, потому что против ГОСПОДА своего согрешили. Кровь их втопчут в грязь и останки их, как навоз, разбросают.

17 Ich will den Leuten120 bange machen6887, daß sie umhergehen sollen1980 wie die Blinden5787, darum daß sie wider den HErrn3068 gesündiget haben2398. Ihr Blut1818 soll vergossen8210 werden, als wäre es Staub6083, und ihr Leib3894, als wäre es Kot1561.

18 Не спасет их ни серебро, ни злато в день гнева ГОСПОДНЯ; огнь негодования Его всё на земле спалит — ибо страшный конец уготован Им для всех, кто на земле обитает.

18 Es wird926 sie ihr3427 Silber3701 und Gold2091 nicht erretten5337 mögen3201 am Tage3117 des Zorns5678 des HErrn3068, sondern das776 ganze Land776 soll durch das Feuer784 seines Eifers verzehret werden398; denn7068 er wird‘s plötzlich ein Ende3617 machen6213 mit allen, die im Lande wohnen.