Книга пророка ДаниилаГлава 4 |
|
1 |
|
2 но увидел я сон, и мною овладел страх; видения, прошедшие перед моим взором, и мысли, вызванные ими, лишили меня покоя на ложе моем. |
|
3 Приказал я привести ко мне всех мудрецов вавилонских, чтобы они истолковали мой сон. |
|
4 Когда маги, заклинатели, звездочеты и предсказатели предстали передо мной, рассказал я им сон, но никто не смог истолковать его, |
|
5 пока не появился передо мной Даниил, которого по имени моего бога называют Бельтешаццаром, — и был в нем Дух Святого Бога. Поведал я ему свой сон. |
|
6 „Бельтешаццар, глава магов, — сказал я, — известно мне, что в тебе Дух Святого Бога и потому нет для тебя непостижимых тайн; выслушай, что я видел во сне, и скажи мне, что это значит. |
|
7 Вот какое видение мне явилось, когда я спал на своем ложе: |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 и громко возвестил: |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 Дерево, которое ты видел, огромное и крепкое, высотою до неба и видимое со всех концов земли, |
|
18 с пышной кроной и обилием плодов в пищу для всех, дерево, под сенью которого укрывались дикие звери, а в ветвях гнездились небесные птицы, — |
|
19 это ты, о царь! Ты стал могучим и сильным; величие твое достигло небес, а владычество простерлось до краев земли. |
|
20 Видел ты, царь, Стража Святого, сходящего с небес, Который сказал: „Срубите это дерево и уничтожьте его, но пень и корни его оставьте в земле среди травы луговой в железо и медь закованными! Мокнуть ему от росы небесной и с животными жить, питаясь травой, пока не минует семь лет!“ |
|
21 И вот, о царь, истолкование: так решил Всевышний участь царя, моего властелина. |
|
22 Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных, питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, пока ты не познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его. |
|
23 А поскольку было сказано оставить и пень, и корни дерева, то это значит, что твое царство за тобой останется и будет возвращено тебе, как только ты признаешь, что всё во власти Неба. |
|
24 Поэтому, о царь, да будет угоден тебе мой совет: сбрось с себя путы греха, творя дела справедливые, положи конец беззакониям, являя милосердие бедным, — тогда, может быть, продлится твое благополучие». |
|
25 |
|
26 Прошло двенадцать месяцев. Однажды, прогуливаясь по террасе, что на крыше царского дворца в Вавилоне, |
|
27 царь воскликнул: «Вот он, великий Вавилон, силой власти моей воздвигнутый град престольный! Не он ли слава моя и гордость моя?» |
|
28 Не успел он договорить этих слов, как с неба раздался голос: «Вот тебе приговор, царь Навуходоносор: царства своего ты лишаешься! |
|
29 Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных; питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, и ты познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его». |
|
30 И тотчас же приговор над Навуходоносором свершился: отлучен он был от общества людского. Пришлось ему, как скоту, питаться травой, мокнуть от росы небесной; волосы его отросли и стали походить на перья орла, а ногти — на когти птицы. |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
DanielChapter 4 |
|
1 Nebuchadnezzar |
|
2 I thought |
|
3 How |
|
4 I Nebuchadnezzar |
|
5 I saw |
|
6 Therefore made |
|
7 Then |
|
8 But at |
|
9 O Belteshazzar, |
|
10 Thus were the visions |
|
11 The tree |
|
12 The leaves |
|
13 I saw |
|
14 He cried |
|
15 Nevertheless |
|
16 Let his heart |
|
17 This matter |
|
18 This |
|
19 Then |
|
20 The tree |
|
21 Whose leaves |
|
22 It is you, O king, |
|
23 And whereas |
|
24 This |
|
25 That they shall drive |
|
26 And whereas |
|
27 Why, |
|
28 All |
|
29 At the end |
|
30 The king |
|
31 While |
|
32 And they shall drive |
|
33 The same hour |
|
34 And at the end |
Книга пророка ДаниилаГлава 4 |
DanielChapter 4 |
|
1 |
1 Nebuchadnezzar |
|
2 но увидел я сон, и мною овладел страх; видения, прошедшие перед моим взором, и мысли, вызванные ими, лишили меня покоя на ложе моем. |
2 I thought |
|
3 Приказал я привести ко мне всех мудрецов вавилонских, чтобы они истолковали мой сон. |
3 How |
|
4 Когда маги, заклинатели, звездочеты и предсказатели предстали передо мной, рассказал я им сон, но никто не смог истолковать его, |
4 I Nebuchadnezzar |
|
5 пока не появился передо мной Даниил, которого по имени моего бога называют Бельтешаццаром, — и был в нем Дух Святого Бога. Поведал я ему свой сон. |
5 I saw |
|
6 „Бельтешаццар, глава магов, — сказал я, — известно мне, что в тебе Дух Святого Бога и потому нет для тебя непостижимых тайн; выслушай, что я видел во сне, и скажи мне, что это значит. |
6 Therefore made |
|
7 Вот какое видение мне явилось, когда я спал на своем ложе: |
7 Then |
|
8 |
8 But at |
|
9 |
9 O Belteshazzar, |
|
10 |
10 Thus were the visions |
|
11 и громко возвестил: |
11 The tree |
|
12 |
12 The leaves |
|
13 |
13 I saw |
|
14 |
14 He cried |
|
15 |
15 Nevertheless |
|
16 |
16 Let his heart |
|
17 Дерево, которое ты видел, огромное и крепкое, высотою до неба и видимое со всех концов земли, |
17 This matter |
|
18 с пышной кроной и обилием плодов в пищу для всех, дерево, под сенью которого укрывались дикие звери, а в ветвях гнездились небесные птицы, — |
18 This |
|
19 это ты, о царь! Ты стал могучим и сильным; величие твое достигло небес, а владычество простерлось до краев земли. |
19 Then |
|
20 Видел ты, царь, Стража Святого, сходящего с небес, Который сказал: „Срубите это дерево и уничтожьте его, но пень и корни его оставьте в земле среди травы луговой в железо и медь закованными! Мокнуть ему от росы небесной и с животными жить, питаясь травой, пока не минует семь лет!“ |
20 The tree |
|
21 И вот, о царь, истолкование: так решил Всевышний участь царя, моего властелина. |
21 Whose leaves |
|
22 Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных, питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, пока ты не познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его. |
22 It is you, O king, |
|
23 А поскольку было сказано оставить и пень, и корни дерева, то это значит, что твое царство за тобой останется и будет возвращено тебе, как только ты признаешь, что всё во власти Неба. |
23 And whereas |
|
24 Поэтому, о царь, да будет угоден тебе мой совет: сбрось с себя путы греха, творя дела справедливые, положи конец беззакониям, являя милосердие бедным, — тогда, может быть, продлится твое благополучие». |
24 This |
|
25 |
25 That they shall drive |
|
26 Прошло двенадцать месяцев. Однажды, прогуливаясь по террасе, что на крыше царского дворца в Вавилоне, |
26 And whereas |
|
27 царь воскликнул: «Вот он, великий Вавилон, силой власти моей воздвигнутый град престольный! Не он ли слава моя и гордость моя?» |
27 Why, |
|
28 Не успел он договорить этих слов, как с неба раздался голос: «Вот тебе приговор, царь Навуходоносор: царства своего ты лишаешься! |
28 All |
|
29 Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных; питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, и ты познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его». |
29 At the end |
|
30 И тотчас же приговор над Навуходоносором свершился: отлучен он был от общества людского. Пришлось ему, как скоту, питаться травой, мокнуть от росы небесной; волосы его отросли и стали походить на перья орла, а ногти — на когти птицы. |
30 The king |
|
31 |
31 While |
|
32 |
32 And they shall drive |
|
33 |
33 The same hour |
|
34 |
34 And at the end |