Евангелие по Матфею

Глава 18

1 Подошли тогда же к Иисусу ученики и спросили: «Кто же больше всех в Царстве Небесном?»

2 Подозвав ребенка, Иисус поставил его посреди них

3 и сказал: «Поверьте Мне, если не обратитесь и не станете как дети, — не войти вам в Царство Небесное.

4 Потому, кто смирит себя и станет таким, как это дитя, — тот и больший в Царстве Небесном.

5 И кто принимает такое вот дитя во имя Мое — Меня принимает.

6 А если станет кто причиной падения хотя бы одного из малых сих, верующих в Меня, лучше бы тому было, чтобы повесили ему на шею жернов и утопили его в пучине морской.

7 Горе миру от соблазнов! Неизбежны они здесь, но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.

8 И если рука твоя или нога твоя тебя на зло влекут, отруби ее и отбрось: лучше тебе без руки войти в жизнь или без ноги, чем с двумя руками или с двумя ногами быть брошенным в огонь вечный.

9 Если же глаз твой влечет тебя на зло, вырви его и отбрось: лучше с одним глазом войти тебе в жизнь, чем с двумя быть брошенным в огонь геенны.

10 Смотрите же, никогда не пренебрегайте ни одним из малых сих. Ибо, говорю вам, ангелы их постоянно видят лицо Отца Моего Небесного.

11 []

12 Как считаете вы, если сто овец у человека, и одна из них заблудилась, разве он не оставит девяносто девять в горах и не пойдет искать заблудившуюся?

13 И если удастся найти ее, он будет, заверяю вас, радоваться ей больше, чем девяноста девяти незаблудившимся.

14 Так и Отцу вашему Небесному вовсе не угодно, чтобы погиб хоть один из малых сих.

15 Если же согрешит [против тебя] брат твой, пойди к нему и с глазу на глаз укажи ему на вину его. Если послушается он тебя, приобрел ты брата своего.

16 Если же не послушается, пойди к нему с кем-нибудь, с одним или с двумя, ибо каждое дело подтверждается устами двух или трех свидетелей.

17 Если их он тоже не послушается, скажи общине; а если он и общины не послушается, пусть будет он для тебя подобен язычнику и сборщику налогов.

18 Поверьте Мне, что свяжете вы на земле, то уже связано на Небесах, и что разрешите на земле, то уже разрешено на Небе.

19 Еще говорю вам: если двое из вас на земле согласятся просить о чем-либо, дарует им то Отец Мой Небесный.

20 Ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я среди них».

21 Тогда подошел к Нему Петр и спросил Его: «Господи! Сколько раз я должен прощать брату моему, если он будет грешить против меня? До семи ли раз?»

22 «Говорю тебе, что не до семи, но до семидесяти раз по семи, — ответил ему Иисус. —

23 Царство Небесное вот с чем поэтому можно сравнить. Некий царь пожелал потребовать от слуг своих отчета.

24 Когда занялся он этим, привели к нему того, кто должен был ему десять тысяч талантов.

25 И так как у слуги этого не было чем заплатить, то господин приказал для уплаты долга продать и самого слугу, и жену его, и детей, и всё, что у него было.

26 Слуга же упал пред ним ниц и просил: „Потерпи меня! Я всё, что должен, отдам тебе!“

27 И господин над слугою тем сжалился, отпустил его и простил ему долг.

28 Как только вышел слуга, он нашел одного из служивших вместе с ним. Тот должен был ему сто денариев. Слуга схватил его за горло и стал душить, говоря: „Отдавай то, что должен“.

29 А тот, пав ниц, стал просить его: „Потерпи меня, я всё, что должен, отдам тебе!“

30 Но слуга не согласился, а пошел и бросил его в тюрьму до тех пор, пока тот не отдаст ему долг.

31 Другие слуги, увидев всё это, сильно огорчились и пошли к своему господину доложить обо всем происшедшем.

32 Тогда господин призвал помилованного слугу и сказал: „Бесстыдный раб! Весь твой долг простил я тебе, когда просил ты меня.

33 Не должен ли был и ты сжалиться над твоим сотоварищем, как сжалился я над тобой?“

34 И, разгневавшись, господин отдал его на мучение, пока тот не вернет всё, что должен.

35 Точно так же с вами поступит Отец Мой Небесный, если каждый из вас от всего сердца не простит брата своего».

Matthew

Chapter 18

1 AT that very hour the disciples came up to Jesus and said, Who is greatest in the kingdom of heaven?

2 So Jesus called a little boy, and made him to stand up in the midst of them,

3 And he said, Truly I say to you, Unless you change and become like little boys, you shall not enter into the kingdom of heaven.

4 Whoever therefore will humble himself like this little boy, shall be great in the kingdom of heaven.

5 And he who will welcome one like this little boy, in my name, welcomes me.

6 And whoever misleads one of these little ones who believe in me, it would be better for him that an ass' millstone were hanged on his neck and he were sunk in the depths of the sea.

7 Woe to the world because of offences! Offences are bound to come; but woe to the man by whose hand the offences come!

8 If your hand or your foot offends you, cut it off and throw it away from you; for it is much better for you to go through life lamed or maimed, rather than having two hands or two feet, and fall into the everlasting fire.

9 And if your eye offends you, remove it and throw it away from you; it is better for you to go through life with one eye, rather than having two eyes and fall into the gehenna of fire.

10 See to it that you do not despise one of these little ones; for I say to you, their angels always see the face of my Father in heaven.

11 For the Son of man has come to save what was lost.

12 What do you think? If a man should have a hundred sheep, and one of them is lost, would he not leave the ninety and nine on the mountain, and go in search of the one which is lost?

13 And if he should find it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety and nine which were not lost.

14 Even so, your Father in heaven does not want one of these little ones to be lost.

15 Now then, if your brother is at fault with you, go and rebuke him alone; if he listens to you, then you have won your brother.

16 But if he will not listen to you, take one or two with you, because at the mouth of two or three witnesses every word is sustained.

17 And if he will not listen to them, tell the congregation; and if he will not listen to the congregation, then regard him as a publican and a heathen.

18 Truly I say to you, Whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you release on earth will be released in heaven.

19 Again I say to you, that if two of you are worthy on earth, anything that they would ask, it will be done for them by my Father in heaven.

20 For wherever two or three are gathered in my name, I am there among them.

21 Then Peter came up and said to him, My Lord, if my brother is at fault with me, how many times should I forgive him? up to seven times?

22 Jesus said to him, I do not say to you up to seven times, but up to seventy times seven.

23 Therefore the kingdom of heaven is likened to a king who wanted to take an accounting from his servants.

24 And when he began to take the accounting, they brought to him one who owed ten thousand talents.

25 And as he could not pay, his lord commanded him to be sold, together with his wife and children, and all that he had, so that he could pay.

26 The servant then fell down, worshipped him, and said, My lord, have patience with me, and I will pay you everything.

27 Then the master of that servant had pity, so he released him, and cancelled his debt.

28 But that servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him one hundred cents; and he seized him, and tried to choke him, saying to him, Give me what you owe me.

29 So his fellow-servant fell down at his feet, and begged him and said, Have patience with me, and I will pay you.

30 But he was not willing; and he went and had him put into prison, until he should pay him what he owed him.

31 When their fellow-servants saw what had happened, they were very sorry, and they came and en_lbp_informed their master of everything that had happened.

32 Then his master called him and said to him, O wicked servant, I cancelled all your debt because you begged me.

33 Was it not right for you to have mercy on your fellow-servant, just as I had mercy on you?

34 So his master was angry, and delivered him to the scourgers, until he should pay everything he owed him.

35 So will my Father in heaven do to you, if you do not forgive each man his brother's fault from your heart.

Евангелие по Матфею

Глава 18

Matthew

Chapter 18

1 Подошли тогда же к Иисусу ученики и спросили: «Кто же больше всех в Царстве Небесном?»

1 AT that very hour the disciples came up to Jesus and said, Who is greatest in the kingdom of heaven?

2 Подозвав ребенка, Иисус поставил его посреди них

2 So Jesus called a little boy, and made him to stand up in the midst of them,

3 и сказал: «Поверьте Мне, если не обратитесь и не станете как дети, — не войти вам в Царство Небесное.

3 And he said, Truly I say to you, Unless you change and become like little boys, you shall not enter into the kingdom of heaven.

4 Потому, кто смирит себя и станет таким, как это дитя, — тот и больший в Царстве Небесном.

4 Whoever therefore will humble himself like this little boy, shall be great in the kingdom of heaven.

5 И кто принимает такое вот дитя во имя Мое — Меня принимает.

5 And he who will welcome one like this little boy, in my name, welcomes me.

6 А если станет кто причиной падения хотя бы одного из малых сих, верующих в Меня, лучше бы тому было, чтобы повесили ему на шею жернов и утопили его в пучине морской.

6 And whoever misleads one of these little ones who believe in me, it would be better for him that an ass' millstone were hanged on his neck and he were sunk in the depths of the sea.

7 Горе миру от соблазнов! Неизбежны они здесь, но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.

7 Woe to the world because of offences! Offences are bound to come; but woe to the man by whose hand the offences come!

8 И если рука твоя или нога твоя тебя на зло влекут, отруби ее и отбрось: лучше тебе без руки войти в жизнь или без ноги, чем с двумя руками или с двумя ногами быть брошенным в огонь вечный.

8 If your hand or your foot offends you, cut it off and throw it away from you; for it is much better for you to go through life lamed or maimed, rather than having two hands or two feet, and fall into the everlasting fire.

9 Если же глаз твой влечет тебя на зло, вырви его и отбрось: лучше с одним глазом войти тебе в жизнь, чем с двумя быть брошенным в огонь геенны.

9 And if your eye offends you, remove it and throw it away from you; it is better for you to go through life with one eye, rather than having two eyes and fall into the gehenna of fire.

10 Смотрите же, никогда не пренебрегайте ни одним из малых сих. Ибо, говорю вам, ангелы их постоянно видят лицо Отца Моего Небесного.

10 See to it that you do not despise one of these little ones; for I say to you, their angels always see the face of my Father in heaven.

11 []

11 For the Son of man has come to save what was lost.

12 Как считаете вы, если сто овец у человека, и одна из них заблудилась, разве он не оставит девяносто девять в горах и не пойдет искать заблудившуюся?

12 What do you think? If a man should have a hundred sheep, and one of them is lost, would he not leave the ninety and nine on the mountain, and go in search of the one which is lost?

13 И если удастся найти ее, он будет, заверяю вас, радоваться ей больше, чем девяноста девяти незаблудившимся.

13 And if he should find it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety and nine which were not lost.

14 Так и Отцу вашему Небесному вовсе не угодно, чтобы погиб хоть один из малых сих.

14 Even so, your Father in heaven does not want one of these little ones to be lost.

15 Если же согрешит [против тебя] брат твой, пойди к нему и с глазу на глаз укажи ему на вину его. Если послушается он тебя, приобрел ты брата своего.

15 Now then, if your brother is at fault with you, go and rebuke him alone; if he listens to you, then you have won your brother.

16 Если же не послушается, пойди к нему с кем-нибудь, с одним или с двумя, ибо каждое дело подтверждается устами двух или трех свидетелей.

16 But if he will not listen to you, take one or two with you, because at the mouth of two or three witnesses every word is sustained.

17 Если их он тоже не послушается, скажи общине; а если он и общины не послушается, пусть будет он для тебя подобен язычнику и сборщику налогов.

17 And if he will not listen to them, tell the congregation; and if he will not listen to the congregation, then regard him as a publican and a heathen.

18 Поверьте Мне, что свяжете вы на земле, то уже связано на Небесах, и что разрешите на земле, то уже разрешено на Небе.

18 Truly I say to you, Whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you release on earth will be released in heaven.

19 Еще говорю вам: если двое из вас на земле согласятся просить о чем-либо, дарует им то Отец Мой Небесный.

19 Again I say to you, that if two of you are worthy on earth, anything that they would ask, it will be done for them by my Father in heaven.

20 Ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я среди них».

20 For wherever two or three are gathered in my name, I am there among them.

21 Тогда подошел к Нему Петр и спросил Его: «Господи! Сколько раз я должен прощать брату моему, если он будет грешить против меня? До семи ли раз?»

21 Then Peter came up and said to him, My Lord, if my brother is at fault with me, how many times should I forgive him? up to seven times?

22 «Говорю тебе, что не до семи, но до семидесяти раз по семи, — ответил ему Иисус. —

22 Jesus said to him, I do not say to you up to seven times, but up to seventy times seven.

23 Царство Небесное вот с чем поэтому можно сравнить. Некий царь пожелал потребовать от слуг своих отчета.

23 Therefore the kingdom of heaven is likened to a king who wanted to take an accounting from his servants.

24 Когда занялся он этим, привели к нему того, кто должен был ему десять тысяч талантов.

24 And when he began to take the accounting, they brought to him one who owed ten thousand talents.

25 И так как у слуги этого не было чем заплатить, то господин приказал для уплаты долга продать и самого слугу, и жену его, и детей, и всё, что у него было.

25 And as he could not pay, his lord commanded him to be sold, together with his wife and children, and all that he had, so that he could pay.

26 Слуга же упал пред ним ниц и просил: „Потерпи меня! Я всё, что должен, отдам тебе!“

26 The servant then fell down, worshipped him, and said, My lord, have patience with me, and I will pay you everything.

27 И господин над слугою тем сжалился, отпустил его и простил ему долг.

27 Then the master of that servant had pity, so he released him, and cancelled his debt.

28 Как только вышел слуга, он нашел одного из служивших вместе с ним. Тот должен был ему сто денариев. Слуга схватил его за горло и стал душить, говоря: „Отдавай то, что должен“.

28 But that servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him one hundred cents; and he seized him, and tried to choke him, saying to him, Give me what you owe me.

29 А тот, пав ниц, стал просить его: „Потерпи меня, я всё, что должен, отдам тебе!“

29 So his fellow-servant fell down at his feet, and begged him and said, Have patience with me, and I will pay you.

30 Но слуга не согласился, а пошел и бросил его в тюрьму до тех пор, пока тот не отдаст ему долг.

30 But he was not willing; and he went and had him put into prison, until he should pay him what he owed him.

31 Другие слуги, увидев всё это, сильно огорчились и пошли к своему господину доложить обо всем происшедшем.

31 When their fellow-servants saw what had happened, they were very sorry, and they came and en_lbp_informed their master of everything that had happened.

32 Тогда господин призвал помилованного слугу и сказал: „Бесстыдный раб! Весь твой долг простил я тебе, когда просил ты меня.

32 Then his master called him and said to him, O wicked servant, I cancelled all your debt because you begged me.

33 Не должен ли был и ты сжалиться над твоим сотоварищем, как сжалился я над тобой?“

33 Was it not right for you to have mercy on your fellow-servant, just as I had mercy on you?

34 И, разгневавшись, господин отдал его на мучение, пока тот не вернет всё, что должен.

34 So his master was angry, and delivered him to the scourgers, until he should pay everything he owed him.

35 Точно так же с вами поступит Отец Мой Небесный, если каждый из вас от всего сердца не простит брата своего».

35 So will my Father in heaven do to you, if you do not forgive each man his brother's fault from your heart.