Книга Иова

Глава 18

1 И сказал в ответ Билдад из Шуаха:

2 «Когда же вы положите конец пустым словам? Ума наберитесь — вот тогда и поговорим!

3 Зачем же ты нас за скот несмысленный держишь? Или мы для тебя что твари неразумные?

4 Можешь раздирать себе душу в гневе — и что же, тебя ради пребывать земле в запустении? Или скалам сдвинуться с мест своих?

5 Не бывать тому! Погаснет свет нечестивца, ни единой искры от огня его не останется!

6 Свет в шатре нечестивца померкнет, светильник у него потухнет.

7 Твердый шаг его сократится, повергнут его собственные замыслы.

8 Ноги ведут его в ловушку, в яму он направляет шаги.

9 В западню попадет его пята, не вырваться ему из капкана.

10 Припрятана для него на земле сеть, силки — на его пути.

11 Ужасы терзают его отовсюду, по пятам за ним гонятся.

12 Сила его истает от голода, подле него уже погибель его.

13 Кожу его по кускам болезнь пожирает, первенец смерти поглощает тело его.

14 Вырвут его из-под защиты родного крова, к самому Царю ужасов приведут.

15 Огонь поселится в его шатре, жилище его засыплет сера.

16 Снизу корни его иссохнут, сверху ветви его зачахнут.

17 Не останется на земле и памяти о нем, имени его не услышат на улицах.

18 Извергнут его из света во тьму, из мира земного изгонят.

19 Ни отпрыска у него не останется, ни потомка среди народа его, ни один не выживет из его домашних.

20 О судьбе его узнав, на западе ужаснутся, на востоке — содрогнутся.

21 Воистину, вот что станется с жилищем злодея! Вот удел того, кто Бога не знает!»

Книга Иова

Глава 18

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 «Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.

3 Почему ты относишься к нам как к животным и думаешь, что мы так же, как и они глупы?

4 Твой гнев лишь самому себе приносит боль. Неужели ты полагаешь, что ты единственный, для кого был создан мир? Или что горы сдвинуть должен Бог тебе в угоду?

5 Светильник злобного гаснет, пламя его меркнет.

6 Свет в его шатре сменяет тьма, огонь затухает.

7 Слабеют его шаги, и его планы оборачиваются против него.

8 Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман —

9 капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.

10 Силки для него на земле спрятаны, ловушка стоит на пути.

11 Ужас настигает его всюду, страх за ним следует по пятам.

12 Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить в момент падения его.

13 Болезни разъедают его тело, смерть съедает его плоть, пожирая части его тела.

14 Он будет удалён из безопасности шатра и уведён к царю ужасов.

15 Пустым и заброшенным будет дом его, когда покроют его жилище серой.

16 Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху.

17 Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет.

18 Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан.

19 Нет у него среди людей потомства, никто не выжил из тех, с кем он жил.

20 Испуганы его судьбой народы запада, и охвачены ужасом люди востока.

21 Такова жизнь злобного, такова участь того, кто не знает Бога».

Книга Иова

Глава 18

Книга Иова

Глава 18

1 И сказал в ответ Билдад из Шуаха:

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 «Когда же вы положите конец пустым словам? Ума наберитесь — вот тогда и поговорим!

2 «Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.

3 Зачем же ты нас за скот несмысленный держишь? Или мы для тебя что твари неразумные?

3 Почему ты относишься к нам как к животным и думаешь, что мы так же, как и они глупы?

4 Можешь раздирать себе душу в гневе — и что же, тебя ради пребывать земле в запустении? Или скалам сдвинуться с мест своих?

4 Твой гнев лишь самому себе приносит боль. Неужели ты полагаешь, что ты единственный, для кого был создан мир? Или что горы сдвинуть должен Бог тебе в угоду?

5 Не бывать тому! Погаснет свет нечестивца, ни единой искры от огня его не останется!

5 Светильник злобного гаснет, пламя его меркнет.

6 Свет в шатре нечестивца померкнет, светильник у него потухнет.

6 Свет в его шатре сменяет тьма, огонь затухает.

7 Твердый шаг его сократится, повергнут его собственные замыслы.

7 Слабеют его шаги, и его планы оборачиваются против него.

8 Ноги ведут его в ловушку, в яму он направляет шаги.

8 Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман —

9 В западню попадет его пята, не вырваться ему из капкана.

9 капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.

10 Припрятана для него на земле сеть, силки — на его пути.

10 Силки для него на земле спрятаны, ловушка стоит на пути.

11 Ужасы терзают его отовсюду, по пятам за ним гонятся.

11 Ужас настигает его всюду, страх за ним следует по пятам.

12 Сила его истает от голода, подле него уже погибель его.

12 Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить в момент падения его.

13 Кожу его по кускам болезнь пожирает, первенец смерти поглощает тело его.

13 Болезни разъедают его тело, смерть съедает его плоть, пожирая части его тела.

14 Вырвут его из-под защиты родного крова, к самому Царю ужасов приведут.

14 Он будет удалён из безопасности шатра и уведён к царю ужасов.

15 Огонь поселится в его шатре, жилище его засыплет сера.

15 Пустым и заброшенным будет дом его, когда покроют его жилище серой.

16 Снизу корни его иссохнут, сверху ветви его зачахнут.

16 Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху.

17 Не останется на земле и памяти о нем, имени его не услышат на улицах.

17 Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет.

18 Извергнут его из света во тьму, из мира земного изгонят.

18 Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан.

19 Ни отпрыска у него не останется, ни потомка среди народа его, ни один не выживет из его домашних.

19 Нет у него среди людей потомства, никто не выжил из тех, с кем он жил.

20 О судьбе его узнав, на западе ужаснутся, на востоке — содрогнутся.

20 Испуганы его судьбой народы запада, и охвачены ужасом люди востока.

21 Воистину, вот что станется с жилищем злодея! Вот удел того, кто Бога не знает!»

21 Такова жизнь злобного, такова участь того, кто не знает Бога».