Книга притчей Соломоновых

Глава 12

1 Кто ценит знания — ценит строгость, а кто ненавидит обличения — глуп.

2 Добрый найдет благоволенье у ГОСПОДА, а коварного человека Он осудит.

3 Никто не утвердится злом в этом мире, а корень праведника не поколеблется.

4 Достойная жена — венец для мужа своего, а позорящая его — что гниль в костях.

5 Помыслы праведников — о справедливости, а устремленья нечестивцев коварны.

6 Слова нечестивцев — смертельная западня, а уста честных спасут их.

7 Настигнет беда нечестивого и не станет его, а дом праведника устоит.

8 Какова мудрость — таково и признание, а порочный ум презрен будет.

9 Лучше быть в пренебрежении, но иметь прислугу, чем воображать себя великим, не имея ни куска хлеба.

10 Праведник и скотину свою понимает, а нечестивцы даже в милости жестоки.

11 Кто обрабатывает свою землю, будет есть досыта, а тот, кто за пустыми мечтами гонится, скудоумен.

12 Нечестивец жаждет наживы неправедной, а корень праведников плод принесет.

13 Злодея его же преступные слова в ловушку загонят, а праведник избежит беды.

14 Добрым плодом своих речей насытится человек, и воздастся ему добром по делам его.

15 Уверен глупец, что путь его прям, а мудрый прислушивается к советам.

16 Глупец быстро выказывает свой гнев, а разумный не отзывается на оскорбления.

17 Свидетель честный говорит правду, а лжесвидетель плетет козни.

18 Иной ранит резким словом, как мечом, а слова мудрых исцеляют.

19 Уста правдивые вовек пребудут, а лживый язык — ненадолго, лишь на миг.

20 У тех, кто замышляет зло, в сердце коварство, а у миротворцев — радость.

21 Не случится с праведником никакой беды, а жизнь нечестивцев полна зла.

22 Мерзость для ГОСПОДА — уста лживые, а творящие правду Ему угодны.

23 Разумный человек скрывает свои знания, а сердце безрассудного вопиет о его глупости.

24 Усердная рука будет править, а праздной руке — труд подневольный.

25 Тревога на сердце гнетет человека, а доброе слово — радует.

26 Праведник укажет ближнему дорогу, но тот, кто идет путем нечестивых, заблудится.

27 Не поймает никакой добычи праздный, а у человека усердного — изобилие и богатство.

28 На стезе праведности — жизнь, и на пути ее нет смерти.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 12

1 Wer sich gerne157 läßt strafen4148, der wird klug werden; wer aber1847 ungestraft sein8433 will8130, der bleibt ein Narr1198.

2 Wer fromm ist, der bekommt6329 Trost2896 vom HErrn3068; aber ein376 Ruchloser verdammt7561 sich selbst.

3 Ein gottlos7562 Wesen fördert den Menschen120 nicht3559; aber die Wurzel8328 der Gerechten6662 wird4131 bleiben.

4 Ein fleißig Weib802 ist eine Krone5850 ihres Mannes1167; aber eine Unfleißige954 ist ein Eiter7538 in seinem Gebeine6106.

5 Die Gedanken4284 der Gerechten6662 sind redlich4941; aber die Anschläge8458 der GOttlosen7563 sind Trügerei4820.

6 Der GOttlosen7563 Predigt richtet Blutvergießen1818 an; aber1697 der Frommen3477 Mund6310 errettet5337.

7 Die GOttlosen7563 werden2015 umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus1004 der Gerechten6662 bleibt stehen5975.

8 Eines weisen7922 Mannes376 Rat wird3820 gelobt1984; aber6310 die Tücken werden zuschanden.

9 Wer gering7034 ist und5650 wartet des Seinen, der ist besser2896, denn der groß sein will3513, dem des Brots3899 mangelt2638.

10 Der Gerechte6662 erbarmet sich3045 seines Viehes929; aber das Herz5315 der GOttlosen7563 ist unbarmherzig394.

11 Wer seinen Acker127 bauet, der wird3820 Brots3899 die7291 Fülle7646 haben5647; wer aber unnötigen7386 Sachen nachgehet, der ist ein Narr2638.

12 Des GOttlosen7563 Lust2530 ist4685, Schaden7451 zu tun5414; aber die Wurzel8328 der Gerechten6662 wird Frucht bringen.

13 Der Böse7451 wird3318 gefangen4170 in seinen eigenen falschen Worten8193; aber der Gerechte6662 entgehet der Angst6869.

14 Viel Gutes kommt7646 einem durch die Frucht6529 des Mundes; und376 dem Menschen120 wird2896 vergolten1576, nachdem6310 seine Hände3027 verdienet haben7725.

15 Dem5869 Narren191 gefällt3477 seine Weise1870 wohl; aber wer Rat6098 gehorcht8085; der ist weise2450.

16 Ein Narr191 zeigt seinen Zorn3708 bald; aber wer die Schmach7036 birget, ist3045 witzig.

17 Wer wahrhaftig530 ist6315, der sagt5046 frei, was recht6664 ist; aber ein falscher8267 Zeuge5707 betrügt4820.

18 Wer unvorsichtig herausfährt981, sticht4094 wie ein Schwert2719; aber die Zunge3956 der Weisen2450 ist3426 heilsam4832.

19 Wahrhaftiger571 Mund bestehet ewiglich5703; aber die falsche8267 Zunge8193 bestehet nicht3559 lange7280.

20 Die3820, so Böses7451 raten2790, betrügen4820; aber die zum Frieden7965 raten3289, machen Freude8057.

21 Es wird dem Gerechten6662 kein Leid205 geschehen579; aber die GOttlosen7563 werden4390 voll Unglücks7451 sein.

22 Falsche8267 Mäuler8193 sind dem HErrn3068 ein Greuel8441; die aber treulich530 handeln6213, gefallen ihm wohl7522.

23 Ein witziger Mann120 gibt nicht3680 Klugheit vor; aber1847 das Herz3820 der Narren3684 ruft7121 seine Narrheit200 aus.

24 Fleißige2742 Hand3027 wird herrschen4910; die aber lässig ist7423, wird müssen zinsen4522.

25 Sorge1674 im Herzen3820 kränket; aber ein376 freundlich2896 Wort1697 erfreuet.

26 Der Gerechte6662 hat‘s besser8446 denn sein Nächster7453; aber der GOttlosen7563 Weg1870 verführet sie8582.

27 Einem Lässigen7423 gerät2760 sein Handel6718 nicht; aber ein fleißiger2742 Mensch120 wird reich3368.

28 Auf dem1870 rechten6666 Wege734 ist Leben2416, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod4194.

Книга притчей Соломоновых

Глава 12

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 12

1 Кто ценит знания — ценит строгость, а кто ненавидит обличения — глуп.

1 Wer sich gerne157 läßt strafen4148, der wird klug werden; wer aber1847 ungestraft sein8433 will8130, der bleibt ein Narr1198.

2 Добрый найдет благоволенье у ГОСПОДА, а коварного человека Он осудит.

2 Wer fromm ist, der bekommt6329 Trost2896 vom HErrn3068; aber ein376 Ruchloser verdammt7561 sich selbst.

3 Никто не утвердится злом в этом мире, а корень праведника не поколеблется.

3 Ein gottlos7562 Wesen fördert den Menschen120 nicht3559; aber die Wurzel8328 der Gerechten6662 wird4131 bleiben.

4 Достойная жена — венец для мужа своего, а позорящая его — что гниль в костях.

4 Ein fleißig Weib802 ist eine Krone5850 ihres Mannes1167; aber eine Unfleißige954 ist ein Eiter7538 in seinem Gebeine6106.

5 Помыслы праведников — о справедливости, а устремленья нечестивцев коварны.

5 Die Gedanken4284 der Gerechten6662 sind redlich4941; aber die Anschläge8458 der GOttlosen7563 sind Trügerei4820.

6 Слова нечестивцев — смертельная западня, а уста честных спасут их.

6 Der GOttlosen7563 Predigt richtet Blutvergießen1818 an; aber1697 der Frommen3477 Mund6310 errettet5337.

7 Настигнет беда нечестивого и не станет его, а дом праведника устоит.

7 Die GOttlosen7563 werden2015 umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus1004 der Gerechten6662 bleibt stehen5975.

8 Какова мудрость — таково и признание, а порочный ум презрен будет.

8 Eines weisen7922 Mannes376 Rat wird3820 gelobt1984; aber6310 die Tücken werden zuschanden.

9 Лучше быть в пренебрежении, но иметь прислугу, чем воображать себя великим, не имея ни куска хлеба.

9 Wer gering7034 ist und5650 wartet des Seinen, der ist besser2896, denn der groß sein will3513, dem des Brots3899 mangelt2638.

10 Праведник и скотину свою понимает, а нечестивцы даже в милости жестоки.

10 Der Gerechte6662 erbarmet sich3045 seines Viehes929; aber das Herz5315 der GOttlosen7563 ist unbarmherzig394.

11 Кто обрабатывает свою землю, будет есть досыта, а тот, кто за пустыми мечтами гонится, скудоумен.

11 Wer seinen Acker127 bauet, der wird3820 Brots3899 die7291 Fülle7646 haben5647; wer aber unnötigen7386 Sachen nachgehet, der ist ein Narr2638.

12 Нечестивец жаждет наживы неправедной, а корень праведников плод принесет.

12 Des GOttlosen7563 Lust2530 ist4685, Schaden7451 zu tun5414; aber die Wurzel8328 der Gerechten6662 wird Frucht bringen.

13 Злодея его же преступные слова в ловушку загонят, а праведник избежит беды.

13 Der Böse7451 wird3318 gefangen4170 in seinen eigenen falschen Worten8193; aber der Gerechte6662 entgehet der Angst6869.

14 Добрым плодом своих речей насытится человек, и воздастся ему добром по делам его.

14 Viel Gutes kommt7646 einem durch die Frucht6529 des Mundes; und376 dem Menschen120 wird2896 vergolten1576, nachdem6310 seine Hände3027 verdienet haben7725.

15 Уверен глупец, что путь его прям, а мудрый прислушивается к советам.

15 Dem5869 Narren191 gefällt3477 seine Weise1870 wohl; aber wer Rat6098 gehorcht8085; der ist weise2450.

16 Глупец быстро выказывает свой гнев, а разумный не отзывается на оскорбления.

16 Ein Narr191 zeigt seinen Zorn3708 bald; aber wer die Schmach7036 birget, ist3045 witzig.

17 Свидетель честный говорит правду, а лжесвидетель плетет козни.

17 Wer wahrhaftig530 ist6315, der sagt5046 frei, was recht6664 ist; aber ein falscher8267 Zeuge5707 betrügt4820.

18 Иной ранит резким словом, как мечом, а слова мудрых исцеляют.

18 Wer unvorsichtig herausfährt981, sticht4094 wie ein Schwert2719; aber die Zunge3956 der Weisen2450 ist3426 heilsam4832.

19 Уста правдивые вовек пребудут, а лживый язык — ненадолго, лишь на миг.

19 Wahrhaftiger571 Mund bestehet ewiglich5703; aber die falsche8267 Zunge8193 bestehet nicht3559 lange7280.

20 У тех, кто замышляет зло, в сердце коварство, а у миротворцев — радость.

20 Die3820, so Böses7451 raten2790, betrügen4820; aber die zum Frieden7965 raten3289, machen Freude8057.

21 Не случится с праведником никакой беды, а жизнь нечестивцев полна зла.

21 Es wird dem Gerechten6662 kein Leid205 geschehen579; aber die GOttlosen7563 werden4390 voll Unglücks7451 sein.

22 Мерзость для ГОСПОДА — уста лживые, а творящие правду Ему угодны.

22 Falsche8267 Mäuler8193 sind dem HErrn3068 ein Greuel8441; die aber treulich530 handeln6213, gefallen ihm wohl7522.

23 Разумный человек скрывает свои знания, а сердце безрассудного вопиет о его глупости.

23 Ein witziger Mann120 gibt nicht3680 Klugheit vor; aber1847 das Herz3820 der Narren3684 ruft7121 seine Narrheit200 aus.

24 Усердная рука будет править, а праздной руке — труд подневольный.

24 Fleißige2742 Hand3027 wird herrschen4910; die aber lässig ist7423, wird müssen zinsen4522.

25 Тревога на сердце гнетет человека, а доброе слово — радует.

25 Sorge1674 im Herzen3820 kränket; aber ein376 freundlich2896 Wort1697 erfreuet.

26 Праведник укажет ближнему дорогу, но тот, кто идет путем нечестивых, заблудится.

26 Der Gerechte6662 hat‘s besser8446 denn sein Nächster7453; aber der GOttlosen7563 Weg1870 verführet sie8582.

27 Не поймает никакой добычи праздный, а у человека усердного — изобилие и богатство.

27 Einem Lässigen7423 gerät2760 sein Handel6718 nicht; aber ein fleißiger2742 Mensch120 wird reich3368.

28 На стезе праведности — жизнь, и на пути ее нет смерти.

28 Auf dem1870 rechten6666 Wege734 ist Leben2416, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod4194.