| Пророк ДаниялГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 И Владыка отдал Иоакима, царя Иудеи, и часть утвари из храма Всевышнего в его руки. Навуходоносор увёл пленников в Вавилонию и положил утварь в храме своего бога, в сокровищницу. | 
| 3 Затем царь Вавилона приказал Ашпеназу, главе своих придворных, привести несколько исраильтян из царской и других знатных семей – | 
| 4 юношей без физических изъянов, красивых, способных к обучению разным наукам, образованных, понятливых и годных к службе при царском дворе. Он должен был научить их языку и литературе вавилонян. | 
| 5 Царь дал распоряжение ежедневно кормить их и поить вином с царского стола. Они должны были три года учиться, а после – поступить на царскую службу. | 
| 6 Среди них было несколько юношей из рода Иуды: . Даниял, . Ханания, Мисаил и Азария. | 
| 7 Глава придворных дал им новые имена: Даниялу – имя Валтасисар, Ханании – Шадрах, Мисаилу – Мисах, а Азарии – Аведнего. | 
| 8 Но Даниял решил не осквернять себя царской едой и вином и просил у главы придворных разрешения не оскверняться ими. | 
| 9 Всевышний даровал Даниялу расположение и милость главы придворных, | 
| 10 и тот сказал:  | 
| 11 Но Даниял попросил стража, которого глава придворных приставил к Даниялу, Ханании, Мисаилу и Азарии: | 
| 12 – Прошу, испытай своих рабов в течение десяти дней: не давай нам ничего есть, кроме овощей, и пить не давай ничего, кроме воды. | 
| 13 А потом сравни наш вид с видом юношей, которые едят царскую еду, и сам реши, как поступить со своими рабами. | 
| 14 Он согласился и испытывал их десять дней. | 
| 15 После десяти дней они выглядели здоровее и упитаннее тех юношей, что ели царскую пищу. | 
| 16 Тогда страж стал забирать у них изысканную еду и вино, которые им доставляли, и давал им вместо этого овощи. | 
| 17 Этим четырём юношам Всевышний дал знание и понимание всех видов литературы и учёности. А Даниял мог ещё и толковать всякие видения и сны. | 
| 18 По истечении назначенного царём времени глава придворных представил их Навуходоносору. | 
| 19 Царь поговорил с ними и не нашёл равных Даниялу, Ханании, Мисаилу и Азарии; так они поступили на царскую службу. | 
| 20 В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чём бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всём своём царстве. | 
| 21 И Даниял оставался на службе до первого года правления царя Кира (538 г. до н. э.). | 
| DanielChapter 1 | 
| 1  | 
| 2 And the Lord | 
| 3  | 
| 4 Children | 
| 5 And the king | 
| 6 Now among these were | 
| 7 Unto whom the prince | 
| 8  | 
| 9 Now God | 
| 10 And the prince | 
| 11 Then said | 
| 12 Prove | 
| 13 Then let our countenances | 
| 14 So he consented | 
| 15  | 
| 16 Thus Melzar | 
| 17 As for these | 
| 18  | 
| 19 And the king | 
| 20 And in all | 
| 21 And Daniel | 
| Пророк ДаниялГлава 1 | DanielChapter 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2 И Владыка отдал Иоакима, царя Иудеи, и часть утвари из храма Всевышнего в его руки. Навуходоносор увёл пленников в Вавилонию и положил утварь в храме своего бога, в сокровищницу. | 2 And the Lord | 
| 3 Затем царь Вавилона приказал Ашпеназу, главе своих придворных, привести несколько исраильтян из царской и других знатных семей – | 3  | 
| 4 юношей без физических изъянов, красивых, способных к обучению разным наукам, образованных, понятливых и годных к службе при царском дворе. Он должен был научить их языку и литературе вавилонян. | 4 Children | 
| 5 Царь дал распоряжение ежедневно кормить их и поить вином с царского стола. Они должны были три года учиться, а после – поступить на царскую службу. | 5 And the king | 
| 6 Среди них было несколько юношей из рода Иуды: . Даниял, . Ханания, Мисаил и Азария. | 6 Now among these were | 
| 7 Глава придворных дал им новые имена: Даниялу – имя Валтасисар, Ханании – Шадрах, Мисаилу – Мисах, а Азарии – Аведнего. | 7 Unto whom the prince | 
| 8 Но Даниял решил не осквернять себя царской едой и вином и просил у главы придворных разрешения не оскверняться ими. | 8  | 
| 9 Всевышний даровал Даниялу расположение и милость главы придворных, | 9 Now God | 
| 10 и тот сказал:  | 10 And the prince | 
| 11 Но Даниял попросил стража, которого глава придворных приставил к Даниялу, Ханании, Мисаилу и Азарии: | 11 Then said | 
| 12 – Прошу, испытай своих рабов в течение десяти дней: не давай нам ничего есть, кроме овощей, и пить не давай ничего, кроме воды. | 12 Prove | 
| 13 А потом сравни наш вид с видом юношей, которые едят царскую еду, и сам реши, как поступить со своими рабами. | 13 Then let our countenances | 
| 14 Он согласился и испытывал их десять дней. | 14 So he consented | 
| 15 После десяти дней они выглядели здоровее и упитаннее тех юношей, что ели царскую пищу. | 15  | 
| 16 Тогда страж стал забирать у них изысканную еду и вино, которые им доставляли, и давал им вместо этого овощи. | 16 Thus Melzar | 
| 17 Этим четырём юношам Всевышний дал знание и понимание всех видов литературы и учёности. А Даниял мог ещё и толковать всякие видения и сны. | 17 As for these | 
| 18 По истечении назначенного царём времени глава придворных представил их Навуходоносору. | 18  | 
| 19 Царь поговорил с ними и не нашёл равных Даниялу, Ханании, Мисаилу и Азарии; так они поступили на царскую службу. | 19 And the king | 
| 20 В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чём бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всём своём царстве. | 20 And in all | 
| 21 И Даниял оставался на службе до первого года правления царя Кира (538 г. до н. э.). | 21 And Daniel |