Послание Паула верующим в ГалатииГлава 1 |
1 |
2 и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии. |
3 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха, |
4 Который по воле нашего Небесного Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. |
5 Ему пусть будет слава вовеки, аминь! |
6 |
7 Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масихе! |
8 Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты! |
9 И ещё раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты! |
10 Чьё одобрение мне нужно: людей или Всевышнего? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы рабом Масиха. |
11 |
12 Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исы Масиха. |
13 Вы слышали о моём прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал святой народ Всевышнего и пытался уничтожить его. |
14 В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков. |
15 Но когда Всевышний, избравший меня ещё до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел |
16 открыть мне (вечного) Сына Своего, . чтобы я возвещал Радостную Весть о Нём язычникам, я ни с кем из людей не советовался. |
17 Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с посланниками Масиха, призванными до меня, а сразу же пошёл в Аравию и затем возвратился в Дамаск. |
18 Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней. |
19 Я не видел больше никого из посланников Масиха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исы. |
20 Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь. |
21 Потом я пошёл в Сирию и Киликию, |
22 а лично общины верующих в Ису Масиха в Иудее тогда меня ещё не знали. |
23 До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить. |
24 И они прославляли Всевышнего за меня. |
Послание галатамГлава 1 |
1 |
2 Я обращаюсь к галатийским церквям с приветствиями от себя и от всех братьев, которые находятся со мной. |
3 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. |
4 Он пожертвовал Собой за грехи наши, чтобы избавить нас от злого мира, в котором мы живём. Такова была воля Бога, Отца нашего. |
5 Слава Ему во веки веков! Аминь. |
6 |
7 но на самом деле иного Благовестия нет. Однако есть люди, которые смущают вас, пытаясь извратить Благовестие Христово. |
8 Но даже если мы или Ангел с небес станем проповедовать вам Благовестие, отличающееся от того, которое мы благовествовали вам, то пусть тот будет проклят! |
9 |
10 |
11 |
12 Не человек научил меня этому Благовестию, но Иисус Христос открыл мне его! |
13 |
14 В исповедании иудейской религии я опережал многих сотоварищей-иудеев моего возраста, так как я был весьма предан учению, полученному от моих предков. |
15 И когда Бог, избравший меня ещё до моего рождения по благодати Своей, призвал меня, |
16 чтобы открыть мне Своего Сына, я тотчас же начал благовествовать о Нём среди язычников. Я не стал советоваться ни с кем из людей |
17 и не пошёл в Иерусалим к предшествовавшим мне апостолам. Вместо этого я пошёл в Аравию, а затем вернулся в Дамаск. |
18 |
19 Однако других апостолов я не встретил, только Иакова, брата Господа. |
20 Бог — мой свидетель в том, что я не лгу. |
21 Затем я отправился в Сирию и Киликию. |
22 Но ни с кем из тех людей, которые принадлежали церквям Христовым в Иудее, я лично не был знаком. |
23 Они только слышали, что люди говорили обо мне: |
24 И они прославили Бога за меня. |
Послание Паула верующим в ГалатииГлава 1 |
Послание галатамГлава 1 |
1 |
1 |
2 и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии. |
2 Я обращаюсь к галатийским церквям с приветствиями от себя и от всех братьев, которые находятся со мной. |
3 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха, |
3 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. |
4 Который по воле нашего Небесного Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. |
4 Он пожертвовал Собой за грехи наши, чтобы избавить нас от злого мира, в котором мы живём. Такова была воля Бога, Отца нашего. |
5 Ему пусть будет слава вовеки, аминь! |
5 Слава Ему во веки веков! Аминь. |
6 |
6 |
7 Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масихе! |
7 но на самом деле иного Благовестия нет. Однако есть люди, которые смущают вас, пытаясь извратить Благовестие Христово. |
8 Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты! |
8 Но даже если мы или Ангел с небес станем проповедовать вам Благовестие, отличающееся от того, которое мы благовествовали вам, то пусть тот будет проклят! |
9 И ещё раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты! |
9 |
10 Чьё одобрение мне нужно: людей или Всевышнего? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы рабом Масиха. |
10 |
11 |
11 |
12 Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исы Масиха. |
12 Не человек научил меня этому Благовестию, но Иисус Христос открыл мне его! |
13 Вы слышали о моём прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал святой народ Всевышнего и пытался уничтожить его. |
13 |
14 В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков. |
14 В исповедании иудейской религии я опережал многих сотоварищей-иудеев моего возраста, так как я был весьма предан учению, полученному от моих предков. |
15 Но когда Всевышний, избравший меня ещё до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел |
15 И когда Бог, избравший меня ещё до моего рождения по благодати Своей, призвал меня, |
16 открыть мне (вечного) Сына Своего, . чтобы я возвещал Радостную Весть о Нём язычникам, я ни с кем из людей не советовался. |
16 чтобы открыть мне Своего Сына, я тотчас же начал благовествовать о Нём среди язычников. Я не стал советоваться ни с кем из людей |
17 Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с посланниками Масиха, призванными до меня, а сразу же пошёл в Аравию и затем возвратился в Дамаск. |
17 и не пошёл в Иерусалим к предшествовавшим мне апостолам. Вместо этого я пошёл в Аравию, а затем вернулся в Дамаск. |
18 Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней. |
18 |
19 Я не видел больше никого из посланников Масиха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исы. |
19 Однако других апостолов я не встретил, только Иакова, брата Господа. |
20 Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь. |
20 Бог — мой свидетель в том, что я не лгу. |
21 Потом я пошёл в Сирию и Киликию, |
21 Затем я отправился в Сирию и Киликию. |
22 а лично общины верующих в Ису Масиха в Иудее тогда меня ещё не знали. |
22 Но ни с кем из тех людей, которые принадлежали церквям Христовым в Иудее, я лично не был знаком. |
23 До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить. |
23 Они только слышали, что люди говорили обо мне: |
24 И они прославляли Всевышнего за меня. |
24 И они прославили Бога за меня. |