Послание Паула верующим в ЭфесеГлава 1 |
1 |
2 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха. |
3 |
4 Ведь Он избрал нас ещё до создания мира, чтобы нам, посредством нашего единения с Масихом, быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви, |
5 по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Ису Масиха стать усыновлёнными Им детьми. |
6 В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в Масихе, возлюбленном Им. |
7 В единении с Ним мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по безграничной благодати Всевышнего, |
8 которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием |
9 Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в Масихе, |
10 чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью Масиха. |
11 В единении с Ним мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Всевышнего, совершающего всё согласно Своей воле и Своим целям, |
12 чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога. |
13 Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масиха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом, |
14 Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы прославленного Бога. |
15 |
16 не перестаю благодарить за вас Всевышнего, вспоминая вас в своих молитвах. |
17 Я молюсь, чтобы Бог нашего Повелителя Исы Масиха, прославленный Небесный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения, чтобы вы лучше познали Его. |
18 Я молюсь и о том, чтобы Всевышний просветил ваши сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получит в наследство святой народ Всевышнего, |
19 и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы. |
20 Этой же силой Всевышний произвёл действие и в Масихе, когда воскресил Его из мёртвых и посадил по правую руку от Себя на небесах, |
21 выше всяких начальств, властей, сил и господств духовного мира, и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем. |
22 Всевышний всё покорил под ноги Масиха, поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей. . |
23 Они вместе являются Его телом, полнотой Масиха, Который наполняет Собой всё и вся. |
До ефесянРозділ 1 |
1 |
2 нехай буде вам благода́ть та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа! |
3 |
4 так як вибрав у Ньому Він нас перше зало́ження світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові, |
5 призна́чивши напере́д, щоб нас усинови́ти для Себе Ісусом Христом, за вподо́банням волі Своєї, |
6 на хвалу́ слави благода́ті Своєї, якою Він обдарував нас в Улю́бленім, |
7 що маємо в Ньому відку́плення кров'ю Його, про́щення провин, через багатство благода́ті Його, |
8 яку Він намно́жив у нас у всякій премудрості й розва́жності, |
9 об'явивши нам таємни́цю волі Своєї за Своїм уподо́банням, яке постановив у Самому Собі, |
10 для уря́дження ви́повнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, — що на небі, і що́ на землі. |
11 У Нім, що в Нім стали ми й спадкоє́мцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї, |
12 щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа. |
13 У Ньому й ви, як почули були слово правди, Єва́нгелію спасі́ння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обі́тниці, |
14 Який є завда́ток нашого спа́дку, на викуп здобутого, на хвалу́ Його слави! |
15 |
16 не перестаю за вас дя́кувати, і в моли́твах своїх за вас згадую, |
17 щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та об'явлення для пізна́ння Його, |
18 просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спа́док у святих, |
19 і яка безмірна ве́лич Його сили в нас, що віруємо за ви́явленням поту́жної сили Його, |
20 яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі право́руч Себе, |
21 вище від усякого уря́ду, і вла́ди, і сили, і панува́ння, і всякого йме́ння, що на́зване не тільки в цім віці, але й у майбу́тньому. |
22 І все впокорив Він під ноги Йому́, і Його дав найвище за все — за Голову Церкви, |
23 а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є! |
Послание Паула верующим в ЭфесеГлава 1 |
До ефесянРозділ 1 |
1 |
1 |
2 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха. |
2 нехай буде вам благода́ть та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа! |
3 |
3 |
4 Ведь Он избрал нас ещё до создания мира, чтобы нам, посредством нашего единения с Масихом, быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви, |
4 так як вибрав у Ньому Він нас перше зало́ження світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові, |
5 по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Ису Масиха стать усыновлёнными Им детьми. |
5 призна́чивши напере́д, щоб нас усинови́ти для Себе Ісусом Христом, за вподо́банням волі Своєї, |
6 В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в Масихе, возлюбленном Им. |
6 на хвалу́ слави благода́ті Своєї, якою Він обдарував нас в Улю́бленім, |
7 В единении с Ним мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по безграничной благодати Всевышнего, |
7 що маємо в Ньому відку́плення кров'ю Його, про́щення провин, через багатство благода́ті Його, |
8 которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием |
8 яку Він намно́жив у нас у всякій премудрості й розва́жності, |
9 Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в Масихе, |
9 об'явивши нам таємни́цю волі Своєї за Своїм уподо́банням, яке постановив у Самому Собі, |
10 чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью Масиха. |
10 для уря́дження ви́повнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, — що на небі, і що́ на землі. |
11 В единении с Ним мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Всевышнего, совершающего всё согласно Своей воле и Своим целям, |
11 У Нім, що в Нім стали ми й спадкоє́мцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї, |
12 чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога. |
12 щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа. |
13 Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масиха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом, |
13 У Ньому й ви, як почули були слово правди, Єва́нгелію спасі́ння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обі́тниці, |
14 Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы прославленного Бога. |
14 Який є завда́ток нашого спа́дку, на викуп здобутого, на хвалу́ Його слави! |
15 |
15 |
16 не перестаю благодарить за вас Всевышнего, вспоминая вас в своих молитвах. |
16 не перестаю за вас дя́кувати, і в моли́твах своїх за вас згадую, |
17 Я молюсь, чтобы Бог нашего Повелителя Исы Масиха, прославленный Небесный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения, чтобы вы лучше познали Его. |
17 щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та об'явлення для пізна́ння Його, |
18 Я молюсь и о том, чтобы Всевышний просветил ваши сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получит в наследство святой народ Всевышнего, |
18 просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спа́док у святих, |
19 и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы. |
19 і яка безмірна ве́лич Його сили в нас, що віруємо за ви́явленням поту́жної сили Його, |
20 Этой же силой Всевышний произвёл действие и в Масихе, когда воскресил Его из мёртвых и посадил по правую руку от Себя на небесах, |
20 яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі право́руч Себе, |
21 выше всяких начальств, властей, сил и господств духовного мира, и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем. |
21 вище від усякого уря́ду, і вла́ди, і сили, і панува́ння, і всякого йме́ння, що на́зване не тільки в цім віці, але й у майбу́тньому. |
22 Всевышний всё покорил под ноги Масиха, поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей. . |
22 І все впокорив Він під ноги Йому́, і Його дав найвище за все — за Голову Церкви, |
23 Они вместе являются Его телом, полнотой Масиха, Который наполняет Собой всё и вся. |
23 а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є! |