Откровение Исы Масиха Иохану

Глава 1

1 Откровение Исы Масиха, . данное Ему Всевышним для того, чтобы показать Своим рабам, что должно вскоре произойти. Иса сообщил это откровение через Своего ангела Своему рабу Иохану,

2 и сейчас Иохан как свидетель рассказывает обо всём, что он видел, – это слово Всевышнего и свидетельство Исы Масиха. .

3 Благословен тот, кто читает, и те, кто слушает эти пророческие слова и исполняет их, потому что время уже близко.

4 От Иохана семи общинам верующих в провинции Азия. . Благодать и мир вам от Того, Кто есть, Кто был и Кто придёт, и от семи духов, находящихся у Его трона,

5 и от Исы Масиха, истинного свидетеля, первенствующего среди воскресших из мёртвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.

6 Он сделал нас Царством, священнослужителями Своего Бога и Отца. . Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.

7 И вот, Он придёт, окружённый облаками, и все увидят Его собственными глазами,включая и тех, которые Его пронзили, и все народы земли будут рыдать перед Ним. Это действительно будет так, аминь!

8 Я – Владыка всего: от А до Я! – говорит Вечный Бог, – Я Тот, Кто есть, Кто был и Кто придёт, Повелитель Сил!

9 Я, Иохан, – ваш брат и последователь Исы, ваш соучастник в страдании, в Царстве и в терпении. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос, . за слово Всевышнего и за свидетельство об Исе,

10 в день Повелителя я был в духе и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.

11 Голос сказал мне: – Запиши в свиток всё, что ты видишь, и пошли это семи общинам верующих: в Эфес, Измир, Пергам, Фиатиру, Сарды, Филадельфию и Лаодикию.

12 Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников.

13 Среди светильников стоял Некто, похожий на человека. Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.

14 Волосы Его головы были белы, как отбелённая шерсть или как снег, а глаза были как пылающий огонь;

15 ноги Его – как латунь, раскалённая в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод.

16 Он держал в правой руке семь звёзд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.

17 Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мёртвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: – Не бойся, Я – первый, и Я – последний,

18 Я жив! Я был мёртв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада! .

19 – Напиши обо всём, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт потом.

20 Тайна семи звёзд, которые ты видел в Моей правой руке, и семи золотых светильников такова: семь звёзд – это вестники семи общин верующих, а семь светильников – это сами семь общин верующих.

Revelation

Chapter 1

1 THE Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show unto his servants those things which must soon come to pass, he sent and signified it by his angel to his servant John:

2 Who bore record of the word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all things that he saw.

3 Blessed is he who reads and they who listen to the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.

4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne;

5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first to arise from the dead, and the prince of the kings of the earth unto him who loved us and washed us from our sins in his own blood,

6 And has made us a spiritual Kingdom unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

7 Behold he comes with the clouds; and every eye shall see him, even the men who pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail over him. Even so, Amen.

8 I am Alpha and Omega, * the beginning and the ending says the LORD God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

9 I, John, your brother, and companion in suffering, and in the hope of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ.

10 The Spirit of prophecy came upon me on the LORD'S day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and,

11 What you see, write in a book, and send it to the seven churches; to Eph'e-sus, and to Smyrna, and to Per'ga-mos, and to Thy-ati'ra, and to Sardis, and to Philadelphia, and to La-od-i-ce'a.

12 And I turned to see the voice that spoke to me. And as I turned, I saw seven golden candlesticks;

13 And in the midst of the seven candlesticks one resembling the Son of man, wearing a long vestment and girded round his breast with a golden girdle.

14 His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

15 And his feet were like the fine brass of Lebanon, as though they burned in a furnace; and his voice was as the sound of many waters.

16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shining in its strength.

17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last:

18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore. Amen; and have the keys of death and of hell.

19 Write, therefore, the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;

20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are the seven churches.

Откровение Исы Масиха Иохану

Глава 1

Revelation

Chapter 1

1 Откровение Исы Масиха, . данное Ему Всевышним для того, чтобы показать Своим рабам, что должно вскоре произойти. Иса сообщил это откровение через Своего ангела Своему рабу Иохану,

1 THE Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show unto his servants those things which must soon come to pass, he sent and signified it by his angel to his servant John:

2 и сейчас Иохан как свидетель рассказывает обо всём, что он видел, – это слово Всевышнего и свидетельство Исы Масиха. .

2 Who bore record of the word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all things that he saw.

3 Благословен тот, кто читает, и те, кто слушает эти пророческие слова и исполняет их, потому что время уже близко.

3 Blessed is he who reads and they who listen to the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.

4 От Иохана семи общинам верующих в провинции Азия. . Благодать и мир вам от Того, Кто есть, Кто был и Кто придёт, и от семи духов, находящихся у Его трона,

4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne;

5 и от Исы Масиха, истинного свидетеля, первенствующего среди воскресших из мёртвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.

5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first to arise from the dead, and the prince of the kings of the earth unto him who loved us and washed us from our sins in his own blood,

6 Он сделал нас Царством, священнослужителями Своего Бога и Отца. . Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.

6 And has made us a spiritual Kingdom unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

7 И вот, Он придёт, окружённый облаками, и все увидят Его собственными глазами,включая и тех, которые Его пронзили, и все народы земли будут рыдать перед Ним. Это действительно будет так, аминь!

7 Behold he comes with the clouds; and every eye shall see him, even the men who pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail over him. Even so, Amen.

8 Я – Владыка всего: от А до Я! – говорит Вечный Бог, – Я Тот, Кто есть, Кто был и Кто придёт, Повелитель Сил!

8 I am Alpha and Omega, * the beginning and the ending says the LORD God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

9 Я, Иохан, – ваш брат и последователь Исы, ваш соучастник в страдании, в Царстве и в терпении. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос, . за слово Всевышнего и за свидетельство об Исе,

9 I, John, your brother, and companion in suffering, and in the hope of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ.

10 в день Повелителя я был в духе и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.

10 The Spirit of prophecy came upon me on the LORD'S day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and,

11 Голос сказал мне: – Запиши в свиток всё, что ты видишь, и пошли это семи общинам верующих: в Эфес, Измир, Пергам, Фиатиру, Сарды, Филадельфию и Лаодикию.

11 What you see, write in a book, and send it to the seven churches; to Eph'e-sus, and to Smyrna, and to Per'ga-mos, and to Thy-ati'ra, and to Sardis, and to Philadelphia, and to La-od-i-ce'a.

12 Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников.

12 And I turned to see the voice that spoke to me. And as I turned, I saw seven golden candlesticks;

13 Среди светильников стоял Некто, похожий на человека. Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.

13 And in the midst of the seven candlesticks one resembling the Son of man, wearing a long vestment and girded round his breast with a golden girdle.

14 Волосы Его головы были белы, как отбелённая шерсть или как снег, а глаза были как пылающий огонь;

14 His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

15 ноги Его – как латунь, раскалённая в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод.

15 And his feet were like the fine brass of Lebanon, as though they burned in a furnace; and his voice was as the sound of many waters.

16 Он держал в правой руке семь звёзд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.

16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shining in its strength.

17 Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мёртвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: – Не бойся, Я – первый, и Я – последний,

17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last:

18 Я жив! Я был мёртв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада! .

18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore. Amen; and have the keys of death and of hell.

19 – Напиши обо всём, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт потом.

19 Write, therefore, the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;

20 Тайна семи звёзд, которые ты видел в Моей правой руке, и семи золотых светильников такова: семь звёзд – это вестники семи общин верующих, а семь светильников – это сами семь общин верующих.

20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are the seven churches.