| Послание к колоссянамГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 находящимся в Колоссах, святым и верным братьям во Христе, — благодать вам и мир от Бога, Отца нашего. | 
| 3  | 
| 4 услышав о вере вашей во Христе Иисусе и о любви, которую вы имеете ко всем святым, | 
| 5 ради надежды, уготованной вам на небесах, о которой вы слышали раньше в слове истины, в Евангелии, | 
| 6 которое дошло до вас; как и во всём мире, оно приносит плод и возрастает, как и у вас с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине, | 
| 7 как научились от Епафраса, возлюбленного соработника нашего: он есть верный служитель Христов за нас; | 
| 8 он и известил нас о вашей любви в Духе. | 
| 9  | 
| 10 так чтобы поступать достойно Господа, всячески угождая Ему, принося плод во всяком добром деле и возрастая в познании Бога, | 
| 11 укрепляемые всякой силой по могуществу славы Его ко всякому постоянству и долготерпению с радостью, | 
| 12 благодаря Отца, сделавшего вас способными участвовать в жребии святых во свете, | 
| 13 Его, Который избавил нас от власти тьмы и перенёс в царство Сына любви Его, | 
| 14 в Котором мы имеем искупление, отпущение грехов. | 
| 15 Он есть образ Бога невидимого, Первородный всей твари, | 
| 16 потому что в Нем было сотворено всё на небесах и на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начала ли, власти ли, — всё чрез Него и для Него сотворено. | 
| 17 И Он Сам есть прежде всего, и всё существует в Нем, | 
| 18 и Он же есть глава Тела, Церкви: Он, Который есть начало, Первородный из мёртвых, чтобы быть Ему во всём первым, | 
| 19 потому что Богу было благоугодно, чтобы в Нем обитала вся полнота, | 
| 20 и чтобы чрез Него примирить с Собою всё, утвердив мир кровью креста Его, примирить чрез Него то, что на земле, и то, что на небесах. | 
| 21  | 
| 22 теперь Он примирил в теле плоти Его чрез смерть Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и безукоризненными пред Собою, | 
| 23 если вы, однако, пребываете твёрдыми на основании веры и не отпадаете от надежды Евангелия, которое вы слышали, Евангелия, проповеданного всякой твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем. | 
| 24  | 
| 25 которой я сделался служителем по домостроительству Божию, данному мне за вас, чтобы исполнить слово Божие, | 
| 26 тайну сокровенную на протяжении веков и родов; теперь же была она явлена святым Его, | 
| 27 которым Бог восхотел поведать, какое богатство славы среди язычников в тайне этой, которая есть Христос в вас, надежда славы. | 
| 28 Его мы возвещаем, вразумляя всякого человека и уча всякого человека во всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе, | 
| 29 для чего я и тружусь, подвизаясь по действию Его, действующему во мне с силою. | 
| 歌羅西書第1章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4 因聽見你們在基督耶穌裏的信心,並向眾聖徒的愛心, | 
| 5 是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。 | 
| 6 這福音傳到你們那裏,也傳到普天之下;並且結果 | 
| 7 正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為你們 | 
| 8 也把你們在靈裏 | 
| 9  | 
| 10 好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善行 | 
| 11 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜的忍耐寬容; | 
| 12 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。 | 
| 13 他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裏; | 
| 14 我們藉著他的血 | 
| 15  | 
| 16 因為一切 | 
| 17 他在一切 | 
| 18 他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。 | 
| 19 因為父喜歡叫一切的豐盛在他裏面居住。 | 
| 20 既然藉著他在十字架上所流的血成就了和平,便藉著他叫一切 | 
| 21  | 
| 22 藉著他 | 
| 23 只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不至被引動離開 | 
| 24  | 
| 25 我照神為你們所賜我的職分作了教會的執事,要把神的道理傳得全備, | 
| 26 這 | 
| 27 神願意叫他們知道,這奧秘在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。 | 
| 28 我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要使各人在基督耶穌裏得以完全 | 
| 29 我也為此勞苦,照著他在我裏面運用的大能盡心竭力。 | 
| Послание к колоссянамГлава 1 | 歌羅西書第1章 | 
| 1  | 1  | 
| 2 находящимся в Колоссах, святым и верным братьям во Христе, — благодать вам и мир от Бога, Отца нашего. | 2  | 
| 3  | 3  | 
| 4 услышав о вере вашей во Христе Иисусе и о любви, которую вы имеете ко всем святым, | 4 因聽見你們在基督耶穌裏的信心,並向眾聖徒的愛心, | 
| 5 ради надежды, уготованной вам на небесах, о которой вы слышали раньше в слове истины, в Евангелии, | 5 是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。 | 
| 6 которое дошло до вас; как и во всём мире, оно приносит плод и возрастает, как и у вас с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине, | 6 這福音傳到你們那裏,也傳到普天之下;並且結果 | 
| 7 как научились от Епафраса, возлюбленного соработника нашего: он есть верный служитель Христов за нас; | 7 正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為你們 | 
| 8 он и известил нас о вашей любви в Духе. | 8 也把你們在靈裏 | 
| 9  | 9  | 
| 10 так чтобы поступать достойно Господа, всячески угождая Ему, принося плод во всяком добром деле и возрастая в познании Бога, | 10 好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善行 | 
| 11 укрепляемые всякой силой по могуществу славы Его ко всякому постоянству и долготерпению с радостью, | 11 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜的忍耐寬容; | 
| 12 благодаря Отца, сделавшего вас способными участвовать в жребии святых во свете, | 12 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。 | 
| 13 Его, Который избавил нас от власти тьмы и перенёс в царство Сына любви Его, | 13 他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裏; | 
| 14 в Котором мы имеем искупление, отпущение грехов. | 14 我們藉著他的血 | 
| 15 Он есть образ Бога невидимого, Первородный всей твари, | 15  | 
| 16 потому что в Нем было сотворено всё на небесах и на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начала ли, власти ли, — всё чрез Него и для Него сотворено. | 16 因為一切 | 
| 17 И Он Сам есть прежде всего, и всё существует в Нем, | 17 他在一切 | 
| 18 и Он же есть глава Тела, Церкви: Он, Который есть начало, Первородный из мёртвых, чтобы быть Ему во всём первым, | 18 他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。 | 
| 19 потому что Богу было благоугодно, чтобы в Нем обитала вся полнота, | 19 因為父喜歡叫一切的豐盛在他裏面居住。 | 
| 20 и чтобы чрез Него примирить с Собою всё, утвердив мир кровью креста Его, примирить чрез Него то, что на земле, и то, что на небесах. | 20 既然藉著他在十字架上所流的血成就了和平,便藉著他叫一切 | 
| 21  | 21  | 
| 22 теперь Он примирил в теле плоти Его чрез смерть Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и безукоризненными пред Собою, | 22 藉著他 | 
| 23 если вы, однако, пребываете твёрдыми на основании веры и не отпадаете от надежды Евангелия, которое вы слышали, Евангелия, проповеданного всякой твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем. | 23 只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不至被引動離開 | 
| 24  | 24  | 
| 25 которой я сделался служителем по домостроительству Божию, данному мне за вас, чтобы исполнить слово Божие, | 25 我照神為你們所賜我的職分作了教會的執事,要把神的道理傳得全備, | 
| 26 тайну сокровенную на протяжении веков и родов; теперь же была она явлена святым Его, | 26 這 | 
| 27 которым Бог восхотел поведать, какое богатство славы среди язычников в тайне этой, которая есть Христос в вас, надежда славы. | 27 神願意叫他們知道,這奧秘在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。 | 
| 28 Его мы возвещаем, вразумляя всякого человека и уча всякого человека во всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе, | 28 我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要使各人在基督耶穌裏得以完全 | 
| 29 для чего я и тружусь, подвизаясь по действию Его, действующему во мне с силою. | 29 我也為此勞苦,照著他在我裏面運用的大能盡心竭力。 |