| 
                                Книга пророка Аввакума                            
                                Глава 1                             | 
                                Habakkuk                            
                                Chapter 1                             | 
                    | 1 Бремя, которое видел Аввакум пророк. | 1 The burden4853which834Habakkuk2265the prophet5030did see.2372 | 
| 2 Долго ли, о Иегова, буду я вопиять, и Ты не внемлешь? взываю к Тебе: `обида!` и не спасаешь? | 2 O LORD,3068how long5704575shall I cry,7768and thou wilt not3808hear!8085even cry out2199unto413thee of violence,2555and thou wilt not3808save!3467 | 
| 3 Для чего даешь мне видеть беззаконие и смотреть на злодейство? так, грабительство и притеснение предо мною, и возникла вражда, и усилился раздор. | 3 Why4100dost thou show7200me iniquity,205and cause me to behold5027grievance?5999for spoiling7701and violence2555are before5048me: and there are1961that raise up5375strife7379and contention.4066 | 
| 4 От того ослабел закон, и не является в чистоте правда. Поелику беззаконник берет верх над праведником, то и пойдет от того суд превратный. | 4 Therefore59213651the law8451is slacked,6313and judgment4941doth never38085331go forth:3318for3588the wicked7563doth compass about3803853the righteous;6662therefore59213651wrong6127judgment4941proceedeth.3318 | 
| 5 Взгляните на народы, и посмотрите; чудитесь и ужасайтесь; ибо Я во дни ваши сделаю дело, которому вы не поверили бы, если бы вам рассказывали. | 5 Behold7200ye among the heathen,1471and regard,5027and wonder marvelously:85398539for3588I will work6466a work6467in your days,3117which ye will not3808believe,539though3588it be told5608you. | 
| 6 Ибо вот, Я воздвиг халдеев, народ свирепый и быстрый, который ходит по пространству земли, чтоб завладеть не своими селениями. | 6 For,3588lo,2009I raise up6965853the Chaldeans,3778that bitter4751and hasty4116nation,1471which shall march1980through the breadth4800of the land,776to possess3423the dwelling places4908that are not3808theirs. | 
| 7 Страшен он и ужасен; от себя самого происходит у него суд и величие его. | 7 They1931are terrible366and dreadful:3372their judgment4941and their dignity7613shall proceed3318of4480themselves. | 
| 8 А кони его быстрее барсов и прытче волков вечерних; и всадники его гордо сидят, и наездники его едут издалека, летят как орел, кидающийся на корм. | 8 Their horses5483also are swifter7043than the leopards,44805246and are more fierce2300than the evening6153wolves:44802061and their horsemen6571shall spread6335themselves, and their horsemen6571shall come935from far;44807350they shall fly5774as the eagle5404that hasteth2363to eat.398 | 
| 9 Весь он выступил для злодейства; лица их устремлены вперед; и набрал пленных как песку. | 9 They shall come935all3605for violence:2555their faces6440shall sup up4041as the east wind,6921and they shall gather622the captivity7628as the sand.2344 | 
| 10 И издевается он над царями, и владыки в поругании у него; над всякою крепостью он смеется, осыплет землею, и возьмет ее. | 10 And they1931shall scoff7046at the kings,4428and the princes7336shall be a scorn4890unto them: they1931shall deride7832every3605stronghold;4013for they shall heap6651dust,6083and take3920it. | 
| 11 Наконец дух его выступил из пределов, и перешел за черту, и буйствует; сие могущество свое считает богом своим. | 11 Then227shall his mind7307change,2498and he shall pass over,5674and offend,816imputing this2098his power3581unto his god.433 | 
| 12 Иегова, Боже мой! не Ты ли у нас издревле? Святый мой! мы не умрем. О Иегова! Ты, конечно, на суд воздвигнул его. Твердыня! Ты поставил его для наказания. | 12 Art thou859not3808from everlasting,44806924O LORD3068my God,430mine Holy One?6918we shall not3808die.4191O LORD,3068thou hast ordained7760them for judgment;4941and, O mighty God,6697thou hast established3245them for correction.3198 | 
| 13 Чисты очи Твои, не им на злодейство взирать; и смотреть на беззаконие Ты не можешь. Для чего же Ты смотришь на сих преступников, молчишь, когда беззаконник пожирает того, кто праведнее его? | 13 Thou art of purer2889eyes5869than to behold44807200evil,7451and canst3201not3808look5027on413iniquity:5999wherefore4100lookest5027thou upon them that deal treacherously,898and holdest thy tongue2790when the wicked7563devoureth1104the man that is more righteous6662than4480he? | 
| 14 И оставляешь человеков как рыбу в море, как пресмыкающихся, у которых нет властителя. | 14 And makest6213men120as the fishes1709of the sea,3220as the creeping things,7431that have no3808ruler4910over them? | 
| 15 Всех их он таскает удою, ловит их в сеть свою, и забирает их в мрежи свои; от того он радуется и веселится; | 15 They take up5927all3605of them with the angle,2443they catch1641them in their net,2764and gather622them in their drag:4365therefore59213651they rejoice8055and are glad.1523 | 
| 16 От того жертву приносит сети своей, и кадит мреже своей, потому что от них жирен участок его, и пища его сочна. | 16 Therefore59213651they sacrifice2076unto their net,2764and burn incense6999unto their drag;4365because3588by them1992their portion2506is fat,8082and their meat3978plenteous.1277 | 
| 17 Для того ли выгружать ему сеть свою, и непрестанно бить народы без пощады? | 17 Shall they therefore59213651empty7324their net,2764and not3808spare2550continually8548to slay2026the nations?1471 |