Псалтирь

Псалом 44

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Кореевых сынов. Учение. Песнь любви.

2 Льется из сердца моего слово благое; я сказал: творение мое для Царя; язык мой - трость скорописца.

3 Ты прекраснейший из сынов человеческих, благодать изливается из уст Твоих; потому что Бог благословил Тебя на век.

4 Препояшь, Сильный, бедро Твое мечем, честью Твоею и красою Твоею.

5 И в сем украшении Твоем спеши, воссядь на колесницу для истины и кроткой правды, и десница Твоя покажет чудеса.

6 Остры стрелы Твои, [Сильный]; народы падут под власть Твою; пронзят оные сердце врагов Царевых.

7 Престол Твой, Боже, вечен и непоколебим, скипетр царства Твоего - скипетр правоты.

8 Ты любишь правду, и ненавидишь беззаконие; посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости, преимущественно пред соучастниками Твоими.

9 Все одежды Твои благоухают смирною, алоем и касиею. Живущие в чертогах Миннийской слоновой кости утешают Тебя.

10 Царские дщери между почетными прислужницами Твоими; по правую руку Твою стоит Царица в Офирском золоте.

11 Слыши, дщерь, воззри и обрати ко мне ухо твое, забудь народ твой и дом отца твоего.

12 И возлюбит Царь красоту твою; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.

13 Дщерь Тира предстанет с дарами, богатейшие из народа будут умолять Тебя.

14 Вся украшена дщерь Царева внутри, одежда ее убрана золотом.

15 В испещренной одежде вводится она к Царю; за нею девы, подруги ее, приводятся к Тебе.

16 Они приводятся с веселием и ликованием, входят в чертог Царев.

17 Вместо отцев Твоих, Царь, будут сыны Твои, поставишь их князьями по всей земле.

18 Я сделаю незабвенным имя Твое в род и род; потому будут славить Тебя народы во век и вечность.

Psalms

Psalm 44

1 WE have heard with our ears, O God, our fathers have told us what work thou hast wrought in their days, in the times of old;

2 How thou didst destroy the Gentiles with thy hand, and established thy people; how thou didst vex the kingdoms, and strengthened thy people.

3 For they inherited not the land by their sword, neither did their own arm save them; but thy right hand and thine arm and the light of thy countenance, because thou wast pleased with them.

4 Thou art my King, O God; for thou commandest deliverances for Jacob.

5 Through thee will we pierce our enemies; through thy name will we tread them under that hate us.

6 For we trust not in our bows; neither on our armour to save us.

7 But thou hast saved us from those who hate us, and hast put to shame our enemies.

8 We glorify thee, O God, all the day long, and praise thy name for ever.

9 But now thou hast forsaken us and put us to shame, and goest not forth with our armies:

10 But thou makest us to be defeated; and our enemies have plundered us.

11 Thou hast sold us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the Gentiles.

12 Thou hast sold thy people as a bargain, and dost not profit by their exchange.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14 Thou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.

15 All the day long my disgrace is before me, and the shame of my face has covered me,

16 Because of the voice of him who reproaches and blasphemes; and because of the enemy that avenges.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 We have not turned back, neither have we swerved our steps from thy way;

Псалтирь

Псалом 44

Psalms

Psalm 44

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Кореевых сынов. Учение. Песнь любви.

1 WE have heard with our ears, O God, our fathers have told us what work thou hast wrought in their days, in the times of old;

2 Льется из сердца моего слово благое; я сказал: творение мое для Царя; язык мой - трость скорописца.

2 How thou didst destroy the Gentiles with thy hand, and established thy people; how thou didst vex the kingdoms, and strengthened thy people.

3 Ты прекраснейший из сынов человеческих, благодать изливается из уст Твоих; потому что Бог благословил Тебя на век.

3 For they inherited not the land by their sword, neither did their own arm save them; but thy right hand and thine arm and the light of thy countenance, because thou wast pleased with them.

4 Препояшь, Сильный, бедро Твое мечем, честью Твоею и красою Твоею.

4 Thou art my King, O God; for thou commandest deliverances for Jacob.

5 И в сем украшении Твоем спеши, воссядь на колесницу для истины и кроткой правды, и десница Твоя покажет чудеса.

5 Through thee will we pierce our enemies; through thy name will we tread them under that hate us.

6 Остры стрелы Твои, [Сильный]; народы падут под власть Твою; пронзят оные сердце врагов Царевых.

6 For we trust not in our bows; neither on our armour to save us.

7 Престол Твой, Боже, вечен и непоколебим, скипетр царства Твоего - скипетр правоты.

7 But thou hast saved us from those who hate us, and hast put to shame our enemies.

8 Ты любишь правду, и ненавидишь беззаконие; посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости, преимущественно пред соучастниками Твоими.

8 We glorify thee, O God, all the day long, and praise thy name for ever.

9 Все одежды Твои благоухают смирною, алоем и касиею. Живущие в чертогах Миннийской слоновой кости утешают Тебя.

9 But now thou hast forsaken us and put us to shame, and goest not forth with our armies:

10 Царские дщери между почетными прислужницами Твоими; по правую руку Твою стоит Царица в Офирском золоте.

10 But thou makest us to be defeated; and our enemies have plundered us.

11 Слыши, дщерь, воззри и обрати ко мне ухо твое, забудь народ твой и дом отца твоего.

11 Thou hast sold us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the Gentiles.

12 И возлюбит Царь красоту твою; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.

12 Thou hast sold thy people as a bargain, and dost not profit by their exchange.

13 Дщерь Тира предстанет с дарами, богатейшие из народа будут умолять Тебя.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14 Вся украшена дщерь Царева внутри, одежда ее убрана золотом.

14 Thou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.

15 В испещренной одежде вводится она к Царю; за нею девы, подруги ее, приводятся к Тебе.

15 All the day long my disgrace is before me, and the shame of my face has covered me,

16 Они приводятся с веселием и ликованием, входят в чертог Царев.

16 Because of the voice of him who reproaches and blasphemes; and because of the enemy that avenges.

17 Вместо отцев Твоих, Царь, будут сыны Твои, поставишь их князьями по всей земле.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 Я сделаю незабвенным имя Твое в род и род; потому будут славить Тебя народы во век и вечность.

18 We have not turned back, neither have we swerved our steps from thy way;