Послание к ефесянам

Глава 1

1 Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса, святым, находящимся в Ефесе и верным во Христе Иисусе,

2 — благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким благословением духовным на небесах во Христе,

4 как и избрал Он нас в Нем прежде основания мира, чтобы быть нам пред Ним святыми и непорочными, в любви

5 предопределив нас к усыновлению Ему чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,

6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,

7 в Котором мы имеем искупление кровью Его, отпущение согрешений по богатству благодати Его,

8 которую Он в изобилии излил на нас во всякой премудрости и разумении,

9 поведав нам тайну воли Своей, по благоволению Своему, которое Он предустановил в Нем

10 для осуществления полноты времен, чтобы соединить всё небесное и земное под главою Христом, в Нем,

11 в Котором и мы были взяты в удел, будучи предопределены по предустановлению Совершающего всё по решению воли Своей,

12 чтобы мы были в похвалу славы Его, мы, которые ранее возложили надежду на Христа.

13 В Нем и вы, услышав слово истины, Евангелие спасения вашего, в Него уверовав, были запечатлены обещанным Духом Святым,

14 Который есть залог наследия нашего, для искупления достояния, в похвалу славы Его.

15 Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о любви ко всем святым,

16 не перестаю благодарить за вас, вспоминая вас в молитвах моих,

17 чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам духа премудрости и откровения в познании Его,

18 просветил очи сердца вашего, чтобы вы знали, что есть надежда призвания Его, что — богатство славы наследия Его во святых,

19 и что — безмерное величие силы Его в нас, верующих по действию державы силы Его,

20 которою Он воздействовал во Христе, воздвигнув Его из мертвых и посадив по правую Свою сторону на небесах

21 превыше всякого начала, и власти, и силы, и господства и всякого имени, именуемого не только в этом веке, но и в будущем;

22 и Он всё подчинил под ноги Его, и как главу над всем дал Его Церкви,

23 которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.

Ephesians

Chapter 1

1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to those who are in Eph'e-sus, saints and believers in Jesus Christ:

2 Peace be with you and grace from God our Father, and from our LORD Jesus Christ:

3 Blessed be the God, and Father of our LORD Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heaven through Christ:

4 Just as from the beginning he has chosen us through him, before the foundation of the world, that we may become holy and without blemish before him.

5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will.

6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one.

7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace;

8 That that grace which has abounded in us, in all wisdom and spiritual understanding;

9 And because he has made known to us the mystery of his will, as he has ordained from the very beginning, to work through it;

10 As a dispensation of the fulness of times, that all things might be made new in heaven and on earth through Christ:

11 By whom we have been chosen, as he had marked us from the beginning so he wanted to carry out everything according to the good judgment of his will:

12 That we should become the first to trust in Christ, to his honor and his glory:

13 In whom, you also have heard the word of truth, which is the gospel for your salvation: in him you have believed, so you are sealed with the Holy Spirit that was promised,

14 Which is the pledge of our inheritance, for the salvation of those who are saved, and for the glory of his honour.

15 Wherefore I also, since I heard of your faith in our LORD Jesus Christ, and your love toward all the saints,

16 Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers;

17 So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

18 And so that the eyes of your understanding may be enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what are the glorious riches of his inheritance in the saints;

19 And what is the exceeding greatness of his power in us as the result of the things we believe, according to the skill of his mighty power,

20 Which he wrought through Christ, when he raised him from the dead and set him at his own right hand in heaven,

21 Far above all angels and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in the world which is to come:

22 And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church,

23 Which is his body, and confirmation of him who fulfills all things and every thing.

Послание к ефесянам

Глава 1

Ephesians

Chapter 1

1 Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса, святым, находящимся в Ефесе и верным во Христе Иисусе,

1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to those who are in Eph'e-sus, saints and believers in Jesus Christ:

2 — благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

2 Peace be with you and grace from God our Father, and from our LORD Jesus Christ:

3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким благословением духовным на небесах во Христе,

3 Blessed be the God, and Father of our LORD Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heaven through Christ:

4 как и избрал Он нас в Нем прежде основания мира, чтобы быть нам пред Ним святыми и непорочными, в любви

4 Just as from the beginning he has chosen us through him, before the foundation of the world, that we may become holy and without blemish before him.

5 предопределив нас к усыновлению Ему чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,

5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will.

6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,

6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one.

7 в Котором мы имеем искупление кровью Его, отпущение согрешений по богатству благодати Его,

7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace;

8 которую Он в изобилии излил на нас во всякой премудрости и разумении,

8 That that grace which has abounded in us, in all wisdom and spiritual understanding;

9 поведав нам тайну воли Своей, по благоволению Своему, которое Он предустановил в Нем

9 And because he has made known to us the mystery of his will, as he has ordained from the very beginning, to work through it;

10 для осуществления полноты времен, чтобы соединить всё небесное и земное под главою Христом, в Нем,

10 As a dispensation of the fulness of times, that all things might be made new in heaven and on earth through Christ:

11 в Котором и мы были взяты в удел, будучи предопределены по предустановлению Совершающего всё по решению воли Своей,

11 By whom we have been chosen, as he had marked us from the beginning so he wanted to carry out everything according to the good judgment of his will:

12 чтобы мы были в похвалу славы Его, мы, которые ранее возложили надежду на Христа.

12 That we should become the first to trust in Christ, to his honor and his glory:

13 В Нем и вы, услышав слово истины, Евангелие спасения вашего, в Него уверовав, были запечатлены обещанным Духом Святым,

13 In whom, you also have heard the word of truth, which is the gospel for your salvation: in him you have believed, so you are sealed with the Holy Spirit that was promised,

14 Который есть залог наследия нашего, для искупления достояния, в похвалу славы Его.

14 Which is the pledge of our inheritance, for the salvation of those who are saved, and for the glory of his honour.

15 Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о любви ко всем святым,

15 Wherefore I also, since I heard of your faith in our LORD Jesus Christ, and your love toward all the saints,

16 не перестаю благодарить за вас, вспоминая вас в молитвах моих,

16 Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers;

17 чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам духа премудрости и откровения в познании Его,

17 So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

18 просветил очи сердца вашего, чтобы вы знали, что есть надежда призвания Его, что — богатство славы наследия Его во святых,

18 And so that the eyes of your understanding may be enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what are the glorious riches of his inheritance in the saints;

19 и что — безмерное величие силы Его в нас, верующих по действию державы силы Его,

19 And what is the exceeding greatness of his power in us as the result of the things we believe, according to the skill of his mighty power,

20 которою Он воздействовал во Христе, воздвигнув Его из мертвых и посадив по правую Свою сторону на небесах

20 Which he wrought through Christ, when he raised him from the dead and set him at his own right hand in heaven,

21 превыше всякого начала, и власти, и силы, и господства и всякого имени, именуемого не только в этом веке, но и в будущем;

21 Far above all angels and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in the world which is to come:

22 и Он всё подчинил под ноги Его, и как главу над всем дал Его Церкви,

22 And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church,

23 которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.

23 Which is his body, and confirmation of him who fulfills all things and every thing.