| ЕсфирьГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы. | 
| 3 На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники  Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.  | 
| 4  | 
| 5 Когда эти дни минули, царь устроил для всех, от малого до великого, кто только был в крепости Сузы, семидневный пир в закрытом саду царского дворца. | 
| 6 Сад был украшен завесами из белого и голубого льна, прикрепленными белыми льняными и пурпурными шнурами к серебряным кольцам на мраморных столбах. Золотые и серебряные ложа стояли на помосте, выстланном порфиром, мрамором, перламутром и другими дорогими камнями. | 
| 7 Вино подавалось в золотых кубках, среди которых не было двух одинаковых, и царского вина было по щедрости царя в изобилии. | 
| 8 По царскому повелению каждый гость мог пить столько, сколько хотел, потому что царь приказал виночерпиям служить всем, кто пожелает.  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 привести к нему царицу Астинь в ее царской короне, чтобы показать ее красоту народу и сановникам, ведь облик ее был прекрасен. | 
| 12 Но царица Астинь отказалась прийти по приказу царя, переданному через евнухов. Тогда царь пришел в ярость и воспылал гневом.  | 
| 13  | 
| 14 а ближайшими к нему были Каршена, Шетар, Адмата, Таршиш, Мерес, Марсена и Мемухан — семеро сановников Персии и Мидии, у которых был особый доступ к царю и которые стояли выше всех в царстве):  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17 Теперь о поступке царицы узнают все женщины и начнут презирать своих мужей, говоря: «Царь Ксеркс повелел привести к нему царицу Астинь, а она не пришла». | 
| 18 Сегодня же знатные женщины Персии и Мидии, услышав о поступке царицы, взбунтуются против своих мужей, и тогда презрению жен и гневу мужей не будет конца! | 
| 19 Поэтому, если угодно царю, пусть он издаст указ, что Астинь никогда больше не войдет к царю Ксерксу. Пусть это будет занесено в законы Персии и Мидии, которые не отменяются. И пусть царь отдаст ее царский сан другой, которая будет лучше нее. | 
| 20 И когда царский указ будет провозглашен по всему огромному царству, все женщины будут чтить своих мужей, от малого до великого.  | 
| 21  | 
| 22 Он отправил послания во все части царства, в каждую провинцию ее письменами и каждому народу на его языке, что каждый мужчина должен быть господином в своем доме. Об этом объявили на всех языках. | 
| Das Buch EsterKapitel 1 | 
| 1 Zu den Zeiten | 
| 2 und da | 
| 3 im dritten | 
| 4 daß er sehen | 
| 5 Und da die Tage | 
| 6 Da hingen weiße | 
| 7 Und das Getränk | 
| 8 Und man setzte | 
| 9 Und die Königin | 
| 10 Und | 
| 11 daß sie | 
| 12 Aber die Königin | 
| 13 Und | 
| 14 die | 
| 15 was für ein Recht man an | 
| 16 Da sprach | 
| 17 Denn es | 
| 18 So werden nun die Fürstinnen | 
| 19 Gefällt | 
| 20 und | 
| 21 Das | 
| 22 Da wurden Briefe | 
| ЕсфирьГлава 1 | Das Buch EsterKapitel 1 | 
| 1  | 1 Zu den Zeiten | 
| 2 В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы. | 2 und da | 
| 3 На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники  Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.  | 3 im dritten | 
| 4  | 4 daß er sehen | 
| 5 Когда эти дни минули, царь устроил для всех, от малого до великого, кто только был в крепости Сузы, семидневный пир в закрытом саду царского дворца. | 5 Und da die Tage | 
| 6 Сад был украшен завесами из белого и голубого льна, прикрепленными белыми льняными и пурпурными шнурами к серебряным кольцам на мраморных столбах. Золотые и серебряные ложа стояли на помосте, выстланном порфиром, мрамором, перламутром и другими дорогими камнями. | 6 Da hingen weiße | 
| 7 Вино подавалось в золотых кубках, среди которых не было двух одинаковых, и царского вина было по щедрости царя в изобилии. | 7 Und das Getränk | 
| 8 По царскому повелению каждый гость мог пить столько, сколько хотел, потому что царь приказал виночерпиям служить всем, кто пожелает.  | 8 Und man setzte | 
| 9  | 9 Und die Königin | 
| 10  | 10 Und | 
| 11 привести к нему царицу Астинь в ее царской короне, чтобы показать ее красоту народу и сановникам, ведь облик ее был прекрасен. | 11 daß sie | 
| 12 Но царица Астинь отказалась прийти по приказу царя, переданному через евнухов. Тогда царь пришел в ярость и воспылал гневом.  | 12 Aber die Königin | 
| 13  | 13 Und | 
| 14 а ближайшими к нему были Каршена, Шетар, Адмата, Таршиш, Мерес, Марсена и Мемухан — семеро сановников Персии и Мидии, у которых был особый доступ к царю и которые стояли выше всех в царстве):  | 14 die | 
| 15  | 15 was für ein Recht man an | 
| 16  | 16 Da sprach | 
| 17 Теперь о поступке царицы узнают все женщины и начнут презирать своих мужей, говоря: «Царь Ксеркс повелел привести к нему царицу Астинь, а она не пришла». | 17 Denn es | 
| 18 Сегодня же знатные женщины Персии и Мидии, услышав о поступке царицы, взбунтуются против своих мужей, и тогда презрению жен и гневу мужей не будет конца! | 18 So werden nun die Fürstinnen | 
| 19 Поэтому, если угодно царю, пусть он издаст указ, что Астинь никогда больше не войдет к царю Ксерксу. Пусть это будет занесено в законы Персии и Мидии, которые не отменяются. И пусть царь отдаст ее царский сан другой, которая будет лучше нее. | 19 Gefällt | 
| 20 И когда царский указ будет провозглашен по всему огромному царству, все женщины будут чтить своих мужей, от малого до великого.  | 20 und | 
| 21  | 21 Das | 
| 22 Он отправил послания во все части царства, в каждую провинцию ее письменами и каждому народу на его языке, что каждый мужчина должен быть господином в своем доме. Об этом объявили на всех языках. | 22 Da wurden Briefe |