Книга пророка ИезекииляГлава 1 |
1 |
2 |
3 слово Господа было к священнику Иезекиилю, сыну Бузия, у реки Кевар в стране халдеев, и там на нем была рука Господня. |
4 |
5 В огне были подобия четырех живых существ. Обличием они походили на людей, |
6 но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла. |
7 Ноги у них были прямыми, а ступни ног — как у теленка, и сверкали, как отполированная бронза. |
8 Под крыльями на четырех их сторонах у них были человеческие руки. У всех их были лица и крылья, |
9 и крылья их соприкасались одно с другим. Каждое из них двигалось прямо перед собой; передвигаясь, они не оборачивались. |
10 |
11 Такими были их лица. Крылья у них были простерты вверх; у каждого было по два крыла: одно касалось крыла другого существа по обеим сторонам, а два крыла закрывали тело. |
12 Каждое из них шло лицом вперед. Куда бы ни шел дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу. |
13 Облик живых существ был подобен пламенеющим углям, подобен факелам. Огонь непрестанно перемещался посреди существ; он пламенел, и из него вырывалась молния. |
14 Существа быстро передвигались вперед и назад, подобно тому, как сверкает молния. |
15 |
16 Колеса выглядели и были устроены следующим образом: они искрились, как хризолит, и все четыре были одинаковыми на вид; они выглядели так, словно колесо находилось в колесе. |
17 Двигаясь, они могли направляться в любую из четырех сторон, куда были обращены существа; когда существа передвигались, колеса не поворачивались. |
18 Их ободья — высоки и страшны; ободья у всех четырех были кругом полны глаз. |
19 |
20 Куда бы ни шел дух, шли и они; колеса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колесах. |
21 Когда существа двигались, они тоже двигались; когда существа стояли, они тоже стояли, а когда существа поднимались с земли, колеса поднимались вместе с ними, потому что дух живых существ был в колесах. |
22 |
23 Под сводом их крылья были простерты одно к другому, и у каждого из них было по два крыла, которые закрывали тело. |
24 Когда существа двигались, я слышал шум от их крыльев, подобный реву могучих вод, подобный голосу Всемогущего, подобный боевому кличу в воинском лагере. Останавливаясь, они опускали крылья. |
25 |
26 Над сводом, который был над их головами, было нечто, подобное престолу из сапфира, а над подобием престола, сверху, восседал Некто, похожий на человека. |
27 Я видел, что от пояса и выше Он был похож на сияющий металл, словно бы исполненный пламени, а ниже того места Он был похож на огонь; Его окружало сияние. |
28 Сияние вокруг Него было подобно радуге в облаках в дождливый день. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 1 |
1 Im dreißigsten |
2 Derselbe fünfte |
3 Da geschah des HErrn |
4 Und ich |
5 Und |
6 Und ein |
7 Und |
8 Und hatten Menschenhände |
9 Und derselbigen Flügel |
10 Ihre Angesichte zur rechten |
11 Und |
12 Wo sie hingingen |
13 Und |
14 Die Tiere |
15 Als ich die Tiere |
16 Und |
17 Wenn sie gehen |
18 Ihre Felgen und Höhe |
19 Und wenn die Tiere |
20 Wo der Wind |
21 Wenn sie gingen |
22 Oben |
23 daß unter dem Himmel |
24 Und |
25 Und |
26 Und |
27 Und |
28 Gleichwie der Regenbogen |
Книга пророка ИезекииляГлава 1 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 1 |
1 |
1 Im dreißigsten |
2 |
2 Derselbe fünfte |
3 слово Господа было к священнику Иезекиилю, сыну Бузия, у реки Кевар в стране халдеев, и там на нем была рука Господня. |
3 Da geschah des HErrn |
4 |
4 Und ich |
5 В огне были подобия четырех живых существ. Обличием они походили на людей, |
5 Und |
6 но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла. |
6 Und ein |
7 Ноги у них были прямыми, а ступни ног — как у теленка, и сверкали, как отполированная бронза. |
7 Und |
8 Под крыльями на четырех их сторонах у них были человеческие руки. У всех их были лица и крылья, |
8 Und hatten Menschenhände |
9 и крылья их соприкасались одно с другим. Каждое из них двигалось прямо перед собой; передвигаясь, они не оборачивались. |
9 Und derselbigen Flügel |
10 |
10 Ihre Angesichte zur rechten |
11 Такими были их лица. Крылья у них были простерты вверх; у каждого было по два крыла: одно касалось крыла другого существа по обеим сторонам, а два крыла закрывали тело. |
11 Und |
12 Каждое из них шло лицом вперед. Куда бы ни шел дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу. |
12 Wo sie hingingen |
13 Облик живых существ был подобен пламенеющим углям, подобен факелам. Огонь непрестанно перемещался посреди существ; он пламенел, и из него вырывалась молния. |
13 Und |
14 Существа быстро передвигались вперед и назад, подобно тому, как сверкает молния. |
14 Die Tiere |
15 |
15 Als ich die Tiere |
16 Колеса выглядели и были устроены следующим образом: они искрились, как хризолит, и все четыре были одинаковыми на вид; они выглядели так, словно колесо находилось в колесе. |
16 Und |
17 Двигаясь, они могли направляться в любую из четырех сторон, куда были обращены существа; когда существа передвигались, колеса не поворачивались. |
17 Wenn sie gehen |
18 Их ободья — высоки и страшны; ободья у всех четырех были кругом полны глаз. |
18 Ihre Felgen und Höhe |
19 |
19 Und wenn die Tiere |
20 Куда бы ни шел дух, шли и они; колеса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колесах. |
20 Wo der Wind |
21 Когда существа двигались, они тоже двигались; когда существа стояли, они тоже стояли, а когда существа поднимались с земли, колеса поднимались вместе с ними, потому что дух живых существ был в колесах. |
21 Wenn sie gingen |
22 |
22 Oben |
23 Под сводом их крылья были простерты одно к другому, и у каждого из них было по два крыла, которые закрывали тело. |
23 daß unter dem Himmel |
24 Когда существа двигались, я слышал шум от их крыльев, подобный реву могучих вод, подобный голосу Всемогущего, подобный боевому кличу в воинском лагере. Останавливаясь, они опускали крылья. |
24 Und |
25 |
25 Und |
26 Над сводом, который был над их головами, было нечто, подобное престолу из сапфира, а над подобием престола, сверху, восседал Некто, похожий на человека. |
26 Und |
27 Я видел, что от пояса и выше Он был похож на сияющий металл, словно бы исполненный пламени, а ниже того места Он был похож на огонь; Его окружало сияние. |
27 Und |
28 Сияние вокруг Него было подобно радуге в облаках в дождливый день. |
28 Gleichwie der Regenbogen |