Евангелие от МаркаГлава 14 |
1 |
2 |
3 |
4 Некоторые из присутствовавших возмутились: |
5 Ведь его можно было продать больше чем за триста динариев, а деньги раздать нищим, — упрекали они ее. |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Услышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 Когда они возлежали и ели, Иисус сказал: |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Иисусу. |
41 Возвратившись в третий раз, Иисус сказал им: |
42 |
43 |
44 Предатель так условился с ними: |
45 |
46 |
47 Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им слугу первосвященника и отсек ему ухо. |
48 |
49 |
50 |
51 За Иисусом пошел лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили, |
52 он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. |
53 |
54 Петр, держась поодаль, следовал за Иисусом, прошел во двор первосвященника и сел со стражниками греться у костра. |
55 Первосвященники и весь Высший Совет искали показания против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти. |
56 Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали. |
57 Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили: |
58 |
59 |
60 Потом первосвященник, встав посредине, спросил Иисуса: |
61 |
62 |
63 |
64 Вы сами слышали кощунство! Каково ваше решение? |
65 Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: |
66 |
67 и, увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: |
68 |
69 Служанка увидела Петра и там и опять стала говорить стоявшим рядом: |
70 |
71 |
72 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 14 |
1 Und |
2 Sie sprachen |
3 Und |
4 Da |
5 Man könnte |
6 JEsus |
7 Ihr |
8 Sie |
9 Wahrlich |
10 Und |
11 Da |
12 Und |
13 Und |
14 Und |
15 Und |
16 Und |
17 Am Abend |
18 Und |
19 Und |
20 Er |
21 Zwar |
22 Und |
23 Und |
24 Und |
25 Wahrlich |
26 Und |
27 Und |
28 Aber |
29 Petrus |
30 Und |
31 Er aber |
32 Und |
33 Und |
34 Und |
35 Und |
36 und |
37 Und |
38 Wachet |
39 Und |
40 Und |
41 Und |
42 Stehet auf |
43 Und |
44 Und |
45 Und |
46 Die aber |
47 Einer |
48 Und |
49 Ich bin täglich bei |
50 Und |
51 Und |
52 Er |
53 Und |
54 Petrus |
55 Aber |
56 Viele |
57 Und |
58 Wir |
59 Aber |
60 Und |
61 Er |
62 JEsus |
63 Da zerriß |
64 Ihr |
65 Da |
66 Und |
67 Und |
68 Er leugnete |
69 Und |
70 Und |
71 Er aber |
72 Und |
Евангелие от МаркаГлава 14 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 14 |
1 |
1 Und |
2 |
2 Sie sprachen |
3 |
3 Und |
4 Некоторые из присутствовавших возмутились: |
4 Da |
5 Ведь его можно было продать больше чем за триста динариев, а деньги раздать нищим, — упрекали они ее. |
5 Man könnte |
6 |
6 JEsus |
7 |
7 Ihr |
8 |
8 Sie |
9 |
9 Wahrlich |
10 |
10 Und |
11 Услышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. |
11 Da |
12 |
12 Und |
13 |
13 Und |
14 |
14 Und |
15 |
15 Und |
16 |
16 Und |
17 |
17 Am Abend |
18 Когда они возлежали и ели, Иисус сказал: |
18 Und |
19 |
19 Und |
20 |
20 Er |
21 |
21 Zwar |
22 |
22 Und |
23 |
23 Und |
24 |
24 Und |
25 |
25 Wahrlich |
26 |
26 Und |
27 |
27 Und |
28 |
28 Aber |
29 |
29 Petrus |
30 |
30 Und |
31 |
31 Er aber |
32 |
32 Und |
33 |
33 Und |
34 |
34 Und |
35 |
35 Und |
36 |
36 und |
37 |
37 Und |
38 |
38 Wachet |
39 |
39 Und |
40 Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Иисусу. |
40 Und |
41 Возвратившись в третий раз, Иисус сказал им: |
41 Und |
42 |
42 Stehet auf |
43 |
43 Und |
44 Предатель так условился с ними: |
44 Und |
45 |
45 Und |
46 |
46 Die aber |
47 Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им слугу первосвященника и отсек ему ухо. |
47 Einer |
48 |
48 Und |
49 |
49 Ich bin täglich bei |
50 |
50 Und |
51 За Иисусом пошел лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили, |
51 Und |
52 он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. |
52 Er |
53 |
53 Und |
54 Петр, держась поодаль, следовал за Иисусом, прошел во двор первосвященника и сел со стражниками греться у костра. |
54 Petrus |
55 Первосвященники и весь Высший Совет искали показания против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти. |
55 Aber |
56 Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали. |
56 Viele |
57 Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили: |
57 Und |
58 |
58 Wir |
59 |
59 Aber |
60 Потом первосвященник, встав посредине, спросил Иисуса: |
60 Und |
61 |
61 Er |
62 |
62 JEsus |
63 |
63 Da zerriß |
64 Вы сами слышали кощунство! Каково ваше решение? |
64 Ihr |
65 Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: |
65 Da |
66 |
66 Und |
67 и, увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: |
67 Und |
68 |
68 Er leugnete |
69 Служанка увидела Петра и там и опять стала говорить стоявшим рядом: |
69 Und |
70 |
70 Und |
71 |
71 Er aber |
72 |
72 Und |