1 Откровение Иисуса Христа, данное Ему Богом для того, чтобы показать Своим слугам, что должно вскоре произойти. Он сообщил это откровение через Своего ангела Своему слуге Иоанну,
2 и сейчас Иоанн как свидетель рассказывает обо всем, что он видел, — это слово Божье и свидетельство Иисуса Христа.
3 Блажен тот, кто читает, и те, кто слушает эти пророческие слова и исполняет их, потому что время уже близко.
4 От Иоанна. Семи церквам в провинции Азия. Благодать и мир вам от Того, Кто есть, Кто был и Кто придет, и от семи духов, находящихся у Его трона,
5 и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.
6 Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.
7 И вот, Он придет с облаками, и увидит Его всякое око, включая и тех, которые Его пронзили, и все народы земли будут рыдать перед Ним. Да, аминь!
8 Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог, — Тот, Кто есть, Кто был и Кто придет, Вседержитель!
9 Я, Иоанн, — ваш брат и соучастник в страдании, в царстве и терпении в Иисусе. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос, за слово Божье и за свидетельство об Иисусе,
10 я был в духе в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
11 Голос сказал мне: — Запиши в свиток все, что ты видишь, и пошли это семи церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Фиатиру, в Сарды, в Филадельфию и в Лаодикию.
12 Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников.
13 Среди светильников стоял Некто, «как бы Сын Человеческий». Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.
14 Волосы Его головы были белы, как отбеленная шерсть или как снег, а глаза были как пылающий огонь ;
15 ноги Его — как отполированная бронза, раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод.
16 Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.
17 Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мертвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: — Не бойся, Я — Первый и Последний,
18 Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
19 — Напиши обо всем, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдет потом.
20 Тайна семи звезд, которые ты видел в Моей правой руке, и семи золотых светильников такова: семь звезд — это ангелы семи церквей, а семь светильников — это сами семь церквей.
Revelation
Chapter 1
1 The Revelation602 of Jesus2424 Christ,5547 which3739 God2316 gave1325 unto him,846 to show1166 unto his848 servants1401 things which3739 must1163 shortly17225034 come to pass;1096 and2532 he sent649 and signified4591it by1223 his848 angel32 unto his848 servant1401 John: 2491
2 Who3739 bare record3140 of the3588 word3056 of God,2316 and2532 of the3588 testimony3141 of Jesus2424 Christ,5547 and5037 of all things that3745 he saw.1492
3 Blessed3107is he that readeth,314 and2532 they that hear191 the3588 words3056 of this prophecy,4394 and2532 keep5083 those things which are written1125 therein:1722846 for1063 the3588 time2540is at hand.1451
4 John2491 to the3588 seven2033 churches1577 which3588 are in1722 Asia:773 Grace5485be unto you,5213 and2532 peace,1515 from575 him which is, and which was, and which is to come;3801 and2532 from575 the3588 seven2033 Spirits4151 which3739 are2076 before1799 his848 throne;2362
5 And2532 from575 Jesus2424 Christ,5547who is the3588 faithful4103 witness,3144and the3588 first begotten4416 of1537 the3588 dead,3498 and2532 the3588 prince758 of the3588 kings935 of the3588 earth.1093 Unto him that loved25 us,2248 and2532 washed3068 us2248 from575 our2257 sins266 in1722 his own848 blood,129
7 Behold,2400 he cometh2064 with3326 clouds;3507 and2532 every3956 eye3788 shall see3700 him,846 and2532 they also which3748 pierced1574 him:846 and2532 all3956 kindreds5443 of the3588 earth1093 shall wail2875 because of1909 him.846 Even so,3483 Amen.281
8 I1473 am15103588Alpha1 and25323588Omega,5598 the beginning746 and2532 the ending, saith5056 the3588 Lord,2962 which is, and which was, and which is to come,3801 the3588 Almighty.3841
9 I1473 John,2491 who also2532 am your5216 brother,80 and2532 companion4791 in1722 tribulation,2347 and2532 in1722 the3588 kingdom932 and2532 patience5281 of Jesus2424 Christ,5547 was1096 in1722 the3588 isle3520 that is called2564 Patmos,3963 for1223 the3588 word3056 of God,2316 and2532 for1223 the3588 testimony3141 of Jesus2424 Christ.5547
10 I was1096 in1722 the Spirit4151 on1722 the3588 Lord's2960 day,2250 and2532 heard191 behind3694 me3450 a great3173 voice,5456 as5613 of a trumpet,4536
12 And2532 I turned1994 to see991 the3588 voice5456 that3748 spake2980 with3326 me.1700 And2532 being turned,1994 I saw1492 seven2033 golden5552 candlesticks;3087
13 And2532 in1722 the midst3319 of the3588 seven2033 candlesticks3087one like unto3664 the Son5207 of man,444 clothed with1746 a garment down to the foot,4158 and2532 girt about40244314 the3588 paps3149 with a golden5552 girdle.2223
14 1161 His848 head2776 and2532his hairs2359were white3022 like5616 wool,2053 as white3022 as5613 snow;5510 and2532 his848 eyes3788were as5613 a flame5395 of fire;4442
15 And2532 his848 feet4228 like unto3664 fine brass,5474 as5613 if they burned4448 in1722 a furnace;2575 and2532 his848 voice5456 as5613 the sound5456 of many4183 waters.5204
16 And2532 he had2192 in1722 his848 right1188 hand5495 seven2033 stars:792 and2532 out of1537 his848 mouth4750 went1607 a sharp3691 two-edged1366 sword4501 and2532 his848 countenance3799was as5613 the3588 sun2246 shineth5316 in1722 his848 strength.1411
18 2532I am he that liveth,2198 and2532 was1096 dead;3498 and,2532 behold,2400 I am1510 alive2198 forevermore,1519165165Amen;281 and2532 have2192 the3588 keys2807 of hell86 and2532 of death.2288
19 Write1125 the things which3739 thou hast seen,1492 and2532 the things which3739 are,1526 and2532 the things which3739 shall3195 be1096 hereafter;33265023
20 The3588 mystery3466 of the3588 seven2033 stars792 which3739 thou sawest1492 in1909 my3450 right hand,1188 and2532 the3588 seven2033 golden5552 candlesticks.3087 The3588 seven2033 stars792 are1526 the angels32 of the3588 seven2033 churches: 1577 and2532 the3588 seven2033 candlesticks3087 which3739 thou sawest1492 are1526 the seven2033 churches.1577
Откровение
Глава 1
Revelation
Chapter 1
1 Откровение Иисуса Христа, данное Ему Богом для того, чтобы показать Своим слугам, что должно вскоре произойти. Он сообщил это откровение через Своего ангела Своему слуге Иоанну,
1 The Revelation602 of Jesus2424 Christ,5547 which3739 God2316 gave1325 unto him,846 to show1166 unto his848 servants1401 things which3739 must1163 shortly17225034 come to pass;1096 and2532 he sent649 and signified4591it by1223 his848 angel32 unto his848 servant1401 John: 2491
2 и сейчас Иоанн как свидетель рассказывает обо всем, что он видел, — это слово Божье и свидетельство Иисуса Христа.
2 Who3739 bare record3140 of the3588 word3056 of God,2316 and2532 of the3588 testimony3141 of Jesus2424 Christ,5547 and5037 of all things that3745 he saw.1492
3 Блажен тот, кто читает, и те, кто слушает эти пророческие слова и исполняет их, потому что время уже близко.
3 Blessed3107is he that readeth,314 and2532 they that hear191 the3588 words3056 of this prophecy,4394 and2532 keep5083 those things which are written1125 therein:1722846 for1063 the3588 time2540is at hand.1451
4 От Иоанна. Семи церквам в провинции Азия. Благодать и мир вам от Того, Кто есть, Кто был и Кто придет, и от семи духов, находящихся у Его трона,
4 John2491 to the3588 seven2033 churches1577 which3588 are in1722 Asia:773 Grace5485be unto you,5213 and2532 peace,1515 from575 him which is, and which was, and which is to come;3801 and2532 from575 the3588 seven2033 Spirits4151 which3739 are2076 before1799 his848 throne;2362
5 и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.
5 And2532 from575 Jesus2424 Christ,5547who is the3588 faithful4103 witness,3144and the3588 first begotten4416 of1537 the3588 dead,3498 and2532 the3588 prince758 of the3588 kings935 of the3588 earth.1093 Unto him that loved25 us,2248 and2532 washed3068 us2248 from575 our2257 sins266 in1722 his own848 blood,129
6 Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.
7 И вот, Он придет с облаками, и увидит Его всякое око, включая и тех, которые Его пронзили, и все народы земли будут рыдать перед Ним. Да, аминь!
7 Behold,2400 he cometh2064 with3326 clouds;3507 and2532 every3956 eye3788 shall see3700 him,846 and2532 they also which3748 pierced1574 him:846 and2532 all3956 kindreds5443 of the3588 earth1093 shall wail2875 because of1909 him.846 Even so,3483 Amen.281
8 Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог, — Тот, Кто есть, Кто был и Кто придет, Вседержитель!
8 I1473 am15103588Alpha1 and25323588Omega,5598 the beginning746 and2532 the ending, saith5056 the3588 Lord,2962 which is, and which was, and which is to come,3801 the3588 Almighty.3841
9 Я, Иоанн, — ваш брат и соучастник в страдании, в царстве и терпении в Иисусе. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос, за слово Божье и за свидетельство об Иисусе,
9 I1473 John,2491 who also2532 am your5216 brother,80 and2532 companion4791 in1722 tribulation,2347 and2532 in1722 the3588 kingdom932 and2532 patience5281 of Jesus2424 Christ,5547 was1096 in1722 the3588 isle3520 that is called2564 Patmos,3963 for1223 the3588 word3056 of God,2316 and2532 for1223 the3588 testimony3141 of Jesus2424 Christ.5547
10 я был в духе в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
10 I was1096 in1722 the Spirit4151 on1722 the3588 Lord's2960 day,2250 and2532 heard191 behind3694 me3450 a great3173 voice,5456 as5613 of a trumpet,4536
11 Голос сказал мне: — Запиши в свиток все, что ты видишь, и пошли это семи церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Фиатиру, в Сарды, в Филадельфию и в Лаодикию.
12 Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников.
12 And2532 I turned1994 to see991 the3588 voice5456 that3748 spake2980 with3326 me.1700 And2532 being turned,1994 I saw1492 seven2033 golden5552 candlesticks;3087
13 Среди светильников стоял Некто, «как бы Сын Человеческий». Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.
13 And2532 in1722 the midst3319 of the3588 seven2033 candlesticks3087one like unto3664 the Son5207 of man,444 clothed with1746 a garment down to the foot,4158 and2532 girt about40244314 the3588 paps3149 with a golden5552 girdle.2223
14 Волосы Его головы были белы, как отбеленная шерсть или как снег, а глаза были как пылающий огонь ;
14 1161 His848 head2776 and2532his hairs2359were white3022 like5616 wool,2053 as white3022 as5613 snow;5510 and2532 his848 eyes3788were as5613 a flame5395 of fire;4442
15 ноги Его — как отполированная бронза, раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод.
15 And2532 his848 feet4228 like unto3664 fine brass,5474 as5613 if they burned4448 in1722 a furnace;2575 and2532 his848 voice5456 as5613 the sound5456 of many4183 waters.5204
16 Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.
16 And2532 he had2192 in1722 his848 right1188 hand5495 seven2033 stars:792 and2532 out of1537 his848 mouth4750 went1607 a sharp3691 two-edged1366 sword4501 and2532 his848 countenance3799was as5613 the3588 sun2246 shineth5316 in1722 his848 strength.1411
17 Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мертвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: — Не бойся, Я — Первый и Последний,
18 Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
18 2532I am he that liveth,2198 and2532 was1096 dead;3498 and,2532 behold,2400 I am1510 alive2198 forevermore,1519165165Amen;281 and2532 have2192 the3588 keys2807 of hell86 and2532 of death.2288
19 — Напиши обо всем, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдет потом.
19 Write1125 the things which3739 thou hast seen,1492 and2532 the things which3739 are,1526 and2532 the things which3739 shall3195 be1096 hereafter;33265023
20 Тайна семи звезд, которые ты видел в Моей правой руке, и семи золотых светильников такова: семь звезд — это ангелы семи церквей, а семь светильников — это сами семь церквей.
20 The3588 mystery3466 of the3588 seven2033 stars792 which3739 thou sawest1492 in1909 my3450 right hand,1188 and2532 the3588 seven2033 golden5552 candlesticks.3087 The3588 seven2033 stars792 are1526 the angels32 of the3588 seven2033 churches: 1577 and2532 the3588 seven2033 candlesticks3087 which3739 thou sawest1492 are1526 the seven2033 churches.1577