| Послание ефесянамГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4 Ведь Он избрал нас в Нем еще до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви, | 
| 5 по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Иисуса Христа стать усыновленными Им детьми. | 
| 6 В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам во Христе, возлюбленном Им. | 
| 7 В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его безграничной благодати, | 
| 8 которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием | 
| 9 Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе, | 
| 10 чтобы в определенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.  | 
| 11  | 
| 12 чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.  | 
| 13  | 
| 14 Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы Его славы.  | 
| 15  | 
| 16 не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в своих молитвах. | 
| 17 Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения, чтобы вы лучше познали Его. | 
| 18 Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые, | 
| 19 и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы. | 
| 20 Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку от Себя на небесах, | 
| 21 выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем. | 
| 22 Бог все покорил под ноги Христа, поставил Его, Владыку всего, главой Церкви, | 
| 23 которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем. | 
| EphesiansChapter 1 | 
| 1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to those who are in Eph'e-sus, saints and believers in Jesus Christ: | 
| 2 Peace be with you and grace from God our Father, and from our LORD Jesus Christ: | 
| 3 Blessed be the God, and Father of our LORD Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heaven through Christ: | 
| 4 Just as from the beginning he has chosen us through him, before the foundation of the world, that we may become holy and without blemish before him. | 
| 5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will. | 
| 6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one. | 
| 7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace; | 
| 8 That that grace which has abounded in us, in all wisdom and spiritual understanding; | 
| 9 And because he has made known to us the mystery of his will, as he has ordained from the very beginning, to work through it; | 
| 10 As a dispensation of the fulness of times, that all things might be made new in heaven and on earth through Christ: | 
| 11 By whom we have been chosen, as he had marked us from the beginning so he wanted to carry out everything according to the good judgment of his will: | 
| 12 That we should become the first to trust in Christ, to his honor and his glory: | 
| 13 In whom, you also have heard the word of truth, which is the gospel for your salvation: in him you have believed, so you are sealed with the Holy Spirit that was promised, | 
| 14 Which is the pledge of our inheritance, for the salvation of those who are saved, and for the glory of his honour. | 
| 15 Wherefore I also, since I heard of your faith in our LORD Jesus Christ, and your love toward all the saints, | 
| 16 Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers; | 
| 17 So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: | 
| 18 And so that the eyes of your understanding may be enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what are the glorious riches of his inheritance in the saints; | 
| 19 And what is the exceeding greatness of his power in us as the result of the things we believe, according to the skill of his mighty power, | 
| 20 Which he wrought through Christ, when he raised him from the dead and set him at his own right hand in heaven, | 
| 21 Far above all angels and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in the world which is to come: | 
| 22 And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church, | 
| 23 Which is his body, and confirmation of him who fulfills all things and every thing. | 
| Послание ефесянамГлава 1 | EphesiansChapter 1 | 
| 1  | 1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to those who are in Eph'e-sus, saints and believers in Jesus Christ: | 
| 2  | 2 Peace be with you and grace from God our Father, and from our LORD Jesus Christ: | 
| 3  | 3 Blessed be the God, and Father of our LORD Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heaven through Christ: | 
| 4 Ведь Он избрал нас в Нем еще до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви, | 4 Just as from the beginning he has chosen us through him, before the foundation of the world, that we may become holy and without blemish before him. | 
| 5 по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Иисуса Христа стать усыновленными Им детьми. | 5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will. | 
| 6 В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам во Христе, возлюбленном Им. | 6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one. | 
| 7 В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его безграничной благодати, | 7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace; | 
| 8 которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием | 8 That that grace which has abounded in us, in all wisdom and spiritual understanding; | 
| 9 Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе, | 9 And because he has made known to us the mystery of his will, as he has ordained from the very beginning, to work through it; | 
| 10 чтобы в определенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.  | 10 As a dispensation of the fulness of times, that all things might be made new in heaven and on earth through Christ: | 
| 11  | 11 By whom we have been chosen, as he had marked us from the beginning so he wanted to carry out everything according to the good judgment of his will: | 
| 12 чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.  | 12 That we should become the first to trust in Christ, to his honor and his glory: | 
| 13  | 13 In whom, you also have heard the word of truth, which is the gospel for your salvation: in him you have believed, so you are sealed with the Holy Spirit that was promised, | 
| 14 Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы Его славы.  | 14 Which is the pledge of our inheritance, for the salvation of those who are saved, and for the glory of his honour. | 
| 15  | 15 Wherefore I also, since I heard of your faith in our LORD Jesus Christ, and your love toward all the saints, | 
| 16 не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в своих молитвах. | 16 Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers; | 
| 17 Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения, чтобы вы лучше познали Его. | 17 So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: | 
| 18 Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые, | 18 And so that the eyes of your understanding may be enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what are the glorious riches of his inheritance in the saints; | 
| 19 и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы. | 19 And what is the exceeding greatness of his power in us as the result of the things we believe, according to the skill of his mighty power, | 
| 20 Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку от Себя на небесах, | 20 Which he wrought through Christ, when he raised him from the dead and set him at his own right hand in heaven, | 
| 21 выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем. | 21 Far above all angels and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in the world which is to come: | 
| 22 Бог все покорил под ноги Христа, поставил Его, Владыку всего, главой Церкви, | 22 And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church, | 
| 23 которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем. | 23 Which is his body, and confirmation of him who fulfills all things and every thing. |