Псалтирь

Псалом 6

1 Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.

2 Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.

3 Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,

4 и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?

5 Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.

6 Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?

7 Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слез, слезами омываю ложе свое.

8 Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.

9 Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!

10 Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.

11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их, обратятся вспять во внезапном бесчестии.

Psalms

Psalm 6

1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me; for my bones are troubled.

3 My soul is also troubled exceedingly but thou, O LORD, how long?

4 Return, O LORD, and deliver my soul: save me for thy mercies' sake.

5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thee thanks?

6 I am weary with my groaning; and every night I water my bed and wash my mattress with my tears.

7 Mine eye is weakened because of anger; and I am troubled by all my enemies.

8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.

9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer.

10 Let all my enemies be ashamed and defeated; let them turn back and be destroyed suddenly.

11

Псалтирь

Псалом 6

Psalms

Psalm 6

1 Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.

1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

2 Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.

2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me; for my bones are troubled.

3 Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,

3 My soul is also troubled exceedingly but thou, O LORD, how long?

4 и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?

4 Return, O LORD, and deliver my soul: save me for thy mercies' sake.

5 Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.

5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thee thanks?

6 Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?

6 I am weary with my groaning; and every night I water my bed and wash my mattress with my tears.

7 Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слез, слезами омываю ложе свое.

7 Mine eye is weakened because of anger; and I am troubled by all my enemies.

8 Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.

8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.

9 Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!

9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer.

10 Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.

10 Let all my enemies be ashamed and defeated; let them turn back and be destroyed suddenly.

11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их, обратятся вспять во внезапном бесчестии.

11