Книга Иова

Глава 39

1 «Иов, знаешь ли время ты, когда рождаются горные козы, видел ли ты роды оленихи?

2 Знаешь ли ты, сколько месяцев должны вынашивать своих детей и горная коза, и олениха? Знаешь ли ты, когда им время рожать?

3 Они изгибаются в муках родовых, а затем появляются на свет их дети.

4 Дети этих зверей набирают силу в полях,

5 Кто даёт свободу дикому ослу, кто с него снимает поводья?

6 Я дал пустыню дикому ослу как дом, солончаки жилищем сделал.

7 Он счастлив находиться вдали от шумных городов и никогда не слышать наездников кричащих.

8 Он живёт в горах, на пастбищах своих, там пропитание он себе находит.

9 Согласится ли дикий бык тебе служить, останется ли он в твоём амбаре на ночь?

10 Позволит ли тебе, Иов, себя запрячь для пашни дикий бык?

11 Силён дикий бык, но доверишь ли ты ему свою работу?

12 Доверишь ли ты ему сбор урожая, чтобы он принёс зерно на молотилку?

13 Страус, когда взволнован, машет своими крыльями, но взлететь не может — крылья его и перья не те, что у аиста.

14 Страус откладывает яйца в песке, который согревает их.

15 Он забывает, что кто-нибудь может на них наступить или способен раздавить их зверь.

16 Страус птенцов своих бросает, будто они чужие. И если они умирают, страусу всё равно, что труд его напрасен.

17 Страусу не дал Я мудрости, страус глуп, таким его Я сотворил.

18 Но, когда он встаёт для бега, он смеётся над лошадью и ездоком, потому что страус бегает быстрее любого коня.

19 Ты ли, Иов, дал силу коню, ты ли украсил его шею гривой?

20 Ты ль заставляешь прыгать коня как саранчу? Кони громко хрипят, и это пугает людей.

21 Конь счастлив силой своей, он бьёт по земле копытом и мчится битве навстречу.

22 Конь смеётся над страхом, поэтому он не бежит с поля битвы.

23 Колчан звенит с боку коня, копьё и оружие всадника сверкают на солнце.

24 Конь возбуждён битвой, он летит галопом над землёю и не может стоять при звуке трубы.

25 Конь фыркает „Ура”, услышав звуки боевого горна, он издалёка чует битву и слышит крик и голоса вождей.

26 Ты ли, Иов, ястреба научил раскидывать крылья и лететь на юг?

27 Ты ли сказал орлу парить высоко в небе и вить гнездо в горах?

28 Орел живёт на скале, она — его крепость.

29 Оттуда он себе высматривает пищу, он может видеть очень далеко.

30 Орлы собираются возле павших и их птенцы пьют кровь».

31 Господь сказал Иову:

32 «Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте! Допустишь ли теперь, что ты неправ и сможешь ли ответ Мне дать?»

33 Тогда Иов ответил Богу так:

34 «Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? Я закрою рукою уста свои.

35 Один раз я говорил, но больше я не дам ответа. Дважды я говорил, но больше ничего я не скажу».

Job

Chapter 39

1 Know3045 you the time6256 when the wild3277 goats3277 of the rock5553 bring3205 forth?3205 or can you mark8104 when the hinds355 do calve?2342

2 Can you number5608 the months3391 that they fulfill? or know3045 you the time6256 when they bring3205 forth?3205

3 They bow3766 themselves, they bring6398 forth6398 their young3206 ones, they cast7971 out their sorrows.2256

4 Their young1121 ones are in good2492 liking,2492 they grow7235 up with corn;1250 they go3318 forth,3318 and return7725 not to them.

5 Who4310 has sent7971 out the wild6501 ass6501 free?2670 or who4310 has loosed6605 the bands4147 of the wild6171 ass?6171

6 Whose834 house1004 I have made7760 the wilderness,6160 and the barren4420 land his dwellings.4908

7 He scorns7832 the multitude1995 of the city,7151 neither3808 regards8085 he the crying8663 of the driver.5065

8 The range3491 of the mountains2022 is his pasture,4829 and he searches1875 after310 every3605 green3387 thing.

9 Will the unicorn7214 be willing14 to serve5647 you, or abide3885 by your crib?18

10 Can you bind7194 the unicorn7214 with his band5688 in the furrow?8525 or will he harrow7702 the valleys6010 after310 you?

11 Will you trust982 him, because3588 his strength3581 is great?7227 or will you leave5800 your labor3018 to him?

12 Will you believe539 him, that he will bring7725 home7725 your seed,2233 and gather622 it into your barn?1637

13 Gave you the goodly7443 wings3671 to the peacocks?7443 or wings84 and feathers2624 to the ostrich?5133

14 Which3588 leaves5800 her eggs1000 in the earth,776 and warms2552 them in dust,6083

15 And forgets7911 that the foot7272 may crush2115 them, or that the wild7704 beast2416 may break1758 them.

16 She is hardened7188 against her young1121 ones, as though they were not her's: her labor3018 is in vain7385 without1097 fear;6343

17 Because3588 God433 has deprived5382 her of wisdom,2451 neither3808 has he imparted2505 to her understanding.998

18 What time6256 she lifts4754 up herself on high,4791 she scorns7832 the horse5483 and his rider.7392

19 Have you given5414 the horse5483 strength?1369 have you clothed3847 his neck6677 with thunder?7483

20 Can you make him afraid7493 as a grasshopper?697 the glory1935 of his nostrils5170 is terrible.367

21 He paws2658 in the valley,6010 and rejoices7797 in his strength:3581 he goes3318 on to meet7125 the armed5402 men.

22 He mocks7832 at fear,6343 and is not affrighted;2865 neither3808 turns7725 he back7725 from the sword.2719

23 The quiver827 rattles7439 against5921 him, the glittering3851 spear2595 and the shield.3591

24 He swallows1572 the ground776 with fierceness7494 and rage:7267 neither3808 believes539 he that it is the sound6963 of the trumpet.7782

25 He said559 among1767 the trumpets,7782 Ha,1889 ha;1889 and he smells7306 the battle4421 afar7350 off, the thunder7482 of the captains,8269 and the shouting.8643

26 Does the hawk5322 fly82 by your wisdom,998 and stretch6566 her wings3671 toward the south?8486

27 Does the eagle5404 mount1361 up at5921 your command,6310 and make her nest7064 on high?7311

28 She dwells7931 and stays3885 on the rock,5553 on the crag8127 of the rock,5553 and the strong4686 place.

29 From there8033 she seeks2658 the prey,400 and her eyes5869 behold5027 afar7350 off.

30 Her young667 ones also suck5966 up blood:1818 and where834 the slain2491 are, there8033 is she.

31

32

33

34

35

Книга Иова

Глава 39

Job

Chapter 39

1 «Иов, знаешь ли время ты, когда рождаются горные козы, видел ли ты роды оленихи?

1 Know3045 you the time6256 when the wild3277 goats3277 of the rock5553 bring3205 forth?3205 or can you mark8104 when the hinds355 do calve?2342

2 Знаешь ли ты, сколько месяцев должны вынашивать своих детей и горная коза, и олениха? Знаешь ли ты, когда им время рожать?

2 Can you number5608 the months3391 that they fulfill? or know3045 you the time6256 when they bring3205 forth?3205

3 Они изгибаются в муках родовых, а затем появляются на свет их дети.

3 They bow3766 themselves, they bring6398 forth6398 their young3206 ones, they cast7971 out their sorrows.2256

4 Дети этих зверей набирают силу в полях,

4 Their young1121 ones are in good2492 liking,2492 they grow7235 up with corn;1250 they go3318 forth,3318 and return7725 not to them.

5 Кто даёт свободу дикому ослу, кто с него снимает поводья?

5 Who4310 has sent7971 out the wild6501 ass6501 free?2670 or who4310 has loosed6605 the bands4147 of the wild6171 ass?6171

6 Я дал пустыню дикому ослу как дом, солончаки жилищем сделал.

6 Whose834 house1004 I have made7760 the wilderness,6160 and the barren4420 land his dwellings.4908

7 Он счастлив находиться вдали от шумных городов и никогда не слышать наездников кричащих.

7 He scorns7832 the multitude1995 of the city,7151 neither3808 regards8085 he the crying8663 of the driver.5065

8 Он живёт в горах, на пастбищах своих, там пропитание он себе находит.

8 The range3491 of the mountains2022 is his pasture,4829 and he searches1875 after310 every3605 green3387 thing.

9 Согласится ли дикий бык тебе служить, останется ли он в твоём амбаре на ночь?

9 Will the unicorn7214 be willing14 to serve5647 you, or abide3885 by your crib?18

10 Позволит ли тебе, Иов, себя запрячь для пашни дикий бык?

10 Can you bind7194 the unicorn7214 with his band5688 in the furrow?8525 or will he harrow7702 the valleys6010 after310 you?

11 Силён дикий бык, но доверишь ли ты ему свою работу?

11 Will you trust982 him, because3588 his strength3581 is great?7227 or will you leave5800 your labor3018 to him?

12 Доверишь ли ты ему сбор урожая, чтобы он принёс зерно на молотилку?

12 Will you believe539 him, that he will bring7725 home7725 your seed,2233 and gather622 it into your barn?1637

13 Страус, когда взволнован, машет своими крыльями, но взлететь не может — крылья его и перья не те, что у аиста.

13 Gave you the goodly7443 wings3671 to the peacocks?7443 or wings84 and feathers2624 to the ostrich?5133

14 Страус откладывает яйца в песке, который согревает их.

14 Which3588 leaves5800 her eggs1000 in the earth,776 and warms2552 them in dust,6083

15 Он забывает, что кто-нибудь может на них наступить или способен раздавить их зверь.

15 And forgets7911 that the foot7272 may crush2115 them, or that the wild7704 beast2416 may break1758 them.

16 Страус птенцов своих бросает, будто они чужие. И если они умирают, страусу всё равно, что труд его напрасен.

16 She is hardened7188 against her young1121 ones, as though they were not her's: her labor3018 is in vain7385 without1097 fear;6343

17 Страусу не дал Я мудрости, страус глуп, таким его Я сотворил.

17 Because3588 God433 has deprived5382 her of wisdom,2451 neither3808 has he imparted2505 to her understanding.998

18 Но, когда он встаёт для бега, он смеётся над лошадью и ездоком, потому что страус бегает быстрее любого коня.

18 What time6256 she lifts4754 up herself on high,4791 she scorns7832 the horse5483 and his rider.7392

19 Ты ли, Иов, дал силу коню, ты ли украсил его шею гривой?

19 Have you given5414 the horse5483 strength?1369 have you clothed3847 his neck6677 with thunder?7483

20 Ты ль заставляешь прыгать коня как саранчу? Кони громко хрипят, и это пугает людей.

20 Can you make him afraid7493 as a grasshopper?697 the glory1935 of his nostrils5170 is terrible.367

21 Конь счастлив силой своей, он бьёт по земле копытом и мчится битве навстречу.

21 He paws2658 in the valley,6010 and rejoices7797 in his strength:3581 he goes3318 on to meet7125 the armed5402 men.

22 Конь смеётся над страхом, поэтому он не бежит с поля битвы.

22 He mocks7832 at fear,6343 and is not affrighted;2865 neither3808 turns7725 he back7725 from the sword.2719

23 Колчан звенит с боку коня, копьё и оружие всадника сверкают на солнце.

23 The quiver827 rattles7439 against5921 him, the glittering3851 spear2595 and the shield.3591

24 Конь возбуждён битвой, он летит галопом над землёю и не может стоять при звуке трубы.

24 He swallows1572 the ground776 with fierceness7494 and rage:7267 neither3808 believes539 he that it is the sound6963 of the trumpet.7782

25 Конь фыркает „Ура”, услышав звуки боевого горна, он издалёка чует битву и слышит крик и голоса вождей.

25 He said559 among1767 the trumpets,7782 Ha,1889 ha;1889 and he smells7306 the battle4421 afar7350 off, the thunder7482 of the captains,8269 and the shouting.8643

26 Ты ли, Иов, ястреба научил раскидывать крылья и лететь на юг?

26 Does the hawk5322 fly82 by your wisdom,998 and stretch6566 her wings3671 toward the south?8486

27 Ты ли сказал орлу парить высоко в небе и вить гнездо в горах?

27 Does the eagle5404 mount1361 up at5921 your command,6310 and make her nest7064 on high?7311

28 Орел живёт на скале, она — его крепость.

28 She dwells7931 and stays3885 on the rock,5553 on the crag8127 of the rock,5553 and the strong4686 place.

29 Оттуда он себе высматривает пищу, он может видеть очень далеко.

29 From there8033 she seeks2658 the prey,400 and her eyes5869 behold5027 afar7350 off.

30 Орлы собираются возле павших и их птенцы пьют кровь».

30 Her young667 ones also suck5966 up blood:1818 and where834 the slain2491 are, there8033 is she.

31 Господь сказал Иову:

31

32 «Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте! Допустишь ли теперь, что ты неправ и сможешь ли ответ Мне дать?»

32

33 Тогда Иов ответил Богу так:

33

34 «Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? Я закрою рукою уста свои.

34

35 Один раз я говорил, но больше я не дам ответа. Дважды я говорил, но больше ничего я не скажу».

35