Послание ефесянамГлава 1 |
1 |
2 Благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
3 |
4 Во Христе Бог избрал нас ещё до сотворения мира, чтобы мы были святы и непорочны перед Ним. Из Своей любви к нам |
5 Он решил усыновить нас через Иисуса Христа. Таковы были Его цель и желание. |
6 Он сделал это, чтобы мы воздавали хвалу Его благодати, которую Он свободно даровал нам по благоволению в лице Своего любимого Сына. |
7 Во Христе мы обрели свободу от греха через жертву, принесённую Им. Мы получили отпущение грехов благодаря Его бесконечной благодати, |
8 которую Он излил на нас потоками в глубочайшей мудрости и всеведении Своём. |
9 Он открыл нам Свою тайную волю, которая проявилась нам через Христа, потому что так было Ему угодно. |
10 Согласно Своей воле, Бог пожелал воссоединить в надлежащее время всё сотворённое на небе и на земле во Христе. |
11 Во Христе мы были избраны Богом, потому что так была предопределена наша судьба в соответствии с намерением Того, Кто свершает всё согласно Своей воле. |
12 Это было сделано для того, чтобы мы, евреи, получившие первыми надежду во Христе, имели повод восславить Бога во всём Его величии. |
13 Вы также слышали истинное послание Благой Вести, в котором Бог рассказал о вашем спасении. Через Благую Весть вы уверовали в Иисуса Христа и были отмечены печатью Святого Духа, обещанного вам Богом. |
14 Святой Дух — залог нашего наследия. Он предназначен Богом для обретения нашей полной свободы, и теперь мы принадлежим Ему. Бог совершил это, чтобы вы могли восславить Его во всём Его величии. |
15 |
16 я не перестаю благодарить Бога за вас, вспоминая вас в своих молитвах. |
17 |
18 Пусть ваш разум станет восприимчив к Его истине, чтобы вы узнали надежду, к которой Он призвал вас, и как великолепно наследие, которое Он дарит всем святым людям Своим. |
19 Знайте же, что для нас, верующих, Божья сила ни с чем не сравнима! Это та же великая сила, |
20 которой Он воскресил Христа из мёртвых и посадил Его по правую руку от Себя в небесных владениях. |
21 Бог поместил Его выше всех правителей, властей, сил и царей, а также выше любого звания, которое может быть присвоено не только в наше время, но и во все будущие времена. |
22 Бог отдал всё под власть Христа и сделал Его главой над всем во благо церкви. |
23 Церковь — тело Христа, и Он наполняет Собой всё и вся. |
EphesiansChapter 1 |
1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to those who are in Eph'e-sus, saints and believers in Jesus Christ: |
2 Peace be with you and grace from God our Father, and from our LORD Jesus Christ: |
3 Blessed be the God, and Father of our LORD Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heaven through Christ: |
4 Just as from the beginning he has chosen us through him, before the foundation of the world, that we may become holy and without blemish before him. |
5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will. |
6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one. |
7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace; |
8 That that grace which has abounded in us, in all wisdom and spiritual understanding; |
9 And because he has made known to us the mystery of his will, as he has ordained from the very beginning, to work through it; |
10 As a dispensation of the fulness of times, that all things might be made new in heaven and on earth through Christ: |
11 By whom we have been chosen, as he had marked us from the beginning so he wanted to carry out everything according to the good judgment of his will: |
12 That we should become the first to trust in Christ, to his honor and his glory: |
13 In whom, you also have heard the word of truth, which is the gospel for your salvation: in him you have believed, so you are sealed with the Holy Spirit that was promised, |
14 Which is the pledge of our inheritance, for the salvation of those who are saved, and for the glory of his honour. |
15 Wherefore I also, since I heard of your faith in our LORD Jesus Christ, and your love toward all the saints, |
16 Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers; |
17 So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
18 And so that the eyes of your understanding may be enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what are the glorious riches of his inheritance in the saints; |
19 And what is the exceeding greatness of his power in us as the result of the things we believe, according to the skill of his mighty power, |
20 Which he wrought through Christ, when he raised him from the dead and set him at his own right hand in heaven, |
21 Far above all angels and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in the world which is to come: |
22 And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church, |
23 Which is his body, and confirmation of him who fulfills all things and every thing. |
Послание ефесянамГлава 1 |
EphesiansChapter 1 |
1 |
1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to those who are in Eph'e-sus, saints and believers in Jesus Christ: |
2 Благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
2 Peace be with you and grace from God our Father, and from our LORD Jesus Christ: |
3 |
3 Blessed be the God, and Father of our LORD Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heaven through Christ: |
4 Во Христе Бог избрал нас ещё до сотворения мира, чтобы мы были святы и непорочны перед Ним. Из Своей любви к нам |
4 Just as from the beginning he has chosen us through him, before the foundation of the world, that we may become holy and without blemish before him. |
5 Он решил усыновить нас через Иисуса Христа. Таковы были Его цель и желание. |
5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will. |
6 Он сделал это, чтобы мы воздавали хвалу Его благодати, которую Он свободно даровал нам по благоволению в лице Своего любимого Сына. |
6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one. |
7 Во Христе мы обрели свободу от греха через жертву, принесённую Им. Мы получили отпущение грехов благодаря Его бесконечной благодати, |
7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace; |
8 которую Он излил на нас потоками в глубочайшей мудрости и всеведении Своём. |
8 That that grace which has abounded in us, in all wisdom and spiritual understanding; |
9 Он открыл нам Свою тайную волю, которая проявилась нам через Христа, потому что так было Ему угодно. |
9 And because he has made known to us the mystery of his will, as he has ordained from the very beginning, to work through it; |
10 Согласно Своей воле, Бог пожелал воссоединить в надлежащее время всё сотворённое на небе и на земле во Христе. |
10 As a dispensation of the fulness of times, that all things might be made new in heaven and on earth through Christ: |
11 Во Христе мы были избраны Богом, потому что так была предопределена наша судьба в соответствии с намерением Того, Кто свершает всё согласно Своей воле. |
11 By whom we have been chosen, as he had marked us from the beginning so he wanted to carry out everything according to the good judgment of his will: |
12 Это было сделано для того, чтобы мы, евреи, получившие первыми надежду во Христе, имели повод восславить Бога во всём Его величии. |
12 That we should become the first to trust in Christ, to his honor and his glory: |
13 Вы также слышали истинное послание Благой Вести, в котором Бог рассказал о вашем спасении. Через Благую Весть вы уверовали в Иисуса Христа и были отмечены печатью Святого Духа, обещанного вам Богом. |
13 In whom, you also have heard the word of truth, which is the gospel for your salvation: in him you have believed, so you are sealed with the Holy Spirit that was promised, |
14 Святой Дух — залог нашего наследия. Он предназначен Богом для обретения нашей полной свободы, и теперь мы принадлежим Ему. Бог совершил это, чтобы вы могли восславить Его во всём Его величии. |
14 Which is the pledge of our inheritance, for the salvation of those who are saved, and for the glory of his honour. |
15 |
15 Wherefore I also, since I heard of your faith in our LORD Jesus Christ, and your love toward all the saints, |
16 я не перестаю благодарить Бога за вас, вспоминая вас в своих молитвах. |
16 Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers; |
17 |
17 So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
18 Пусть ваш разум станет восприимчив к Его истине, чтобы вы узнали надежду, к которой Он призвал вас, и как великолепно наследие, которое Он дарит всем святым людям Своим. |
18 And so that the eyes of your understanding may be enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what are the glorious riches of his inheritance in the saints; |
19 Знайте же, что для нас, верующих, Божья сила ни с чем не сравнима! Это та же великая сила, |
19 And what is the exceeding greatness of his power in us as the result of the things we believe, according to the skill of his mighty power, |
20 которой Он воскресил Христа из мёртвых и посадил Его по правую руку от Себя в небесных владениях. |
20 Which he wrought through Christ, when he raised him from the dead and set him at his own right hand in heaven, |
21 Бог поместил Его выше всех правителей, властей, сил и царей, а также выше любого звания, которое может быть присвоено не только в наше время, но и во все будущие времена. |
21 Far above all angels and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in the world which is to come: |
22 Бог отдал всё под власть Христа и сделал Его главой над всем во благо церкви. |
22 And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church, |
23 Церковь — тело Христа, и Он наполняет Собой всё и вся. |
23 Which is his body, and confirmation of him who fulfills all things and every thing. |