| Послание ТитуГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 и тем самым принести избранникам Бога надежду на вечную жизнь. Бог, Который не лжёт, обещал это ещё до начала времён | 
| 3 и в нужное время объявил Своё слово, проповедь которого была мне доверена по повелению Бога, Спасителя нашего. | 
| 4 Я пишу тебе, Тит, моему истинному сыну по вере, которую мы разделяем. Благодать и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Спасителя нашего. | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 Старейшина обязан быть безупречным в своём поведении как тот, кому доверен труд Божий. Он не должен вести себя вызывающе, быть вспыльчивым и нетерпеливым, не должен иметь пристрастия к вину и к дракам, а также стремиться к нечестной наживе. | 
| 8 Ему необходимо быть гостеприимным, любить добро, быть благоразумным, вести благочестивый образ жизни, быть преданным Богу и владеть собой. | 
| 9 Он должен также неуклонно придерживаться истинного учения, полученного нами, чтобы он мог наставлять других благотворными поучениями и опровергать тех, кто против истины. | 
| 10  | 
| 11 Их следует заставить замолчать. Они разрушают целые семьи, проповедуя то, что не следует, и делают это ради постыдной наживы. | 
| 12 Один из их же собственных пророков сказал:  | 
| 13 Это правдивое утверждение. Поэтому всегда обличайте их со всей строгостью, чтобы они придерживались истинной веры | 
| 14 и не обращали внимания на иудейские россказни и указания тех, кто отвернулся от истины. | 
| 15 Для чистых всё чисто, но для тех, кто запятнан грехом и не верит, — ничто не чисто. Мысли таких людей злы, а совесть нечиста. | 
| 16 Они утверждают, что знают Бога, но своими поступками отрицают Его. Именно таких людей ненавидит Бог, потому что они непокорны Ему и неспособны совершать добрые поступки. | 
| TitusChapter 1 | 
| 1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, in the faith of God's elect, and in the knowledge of true godliness; | 
| 2 In the hope of eternal life, which the true God promised ages ago; | 
| 3 And has in due time revealed his word by our preaching; which preaching has been intrusted to me by the command of God our Saviour; | 
| 4 To Titus, a true son in the common faith: Grace and peace from God the Father, and the LORD Jesus Christ our Saviour. | 
| 5 For this cause I left you in Crete, that you should set in order the things that are wanting and ordain elders in every city where there is a need as I had commanded you. | 
| 6 Appoint only an elder who is blameless, and the husband of one wife, and one who has faithful children who do not swear and who are not intemperate. | 
| 7 For an elder must be blameless, as a steward of God; and he must not be self-willed, not quick tempered, not excessive in the use of wine, not too ready to strike with his hand, not a lover of filthy lucre; | 
| 8 But a lover of hospitality, a lover of good things, sober, just, pious, and temperate of worldly desires; | 
| 9 Holding fast the doctrine of faith, so that he may be able to comfort by his sound doctrine, and to rebuke those who are proud. | 
| 10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers of the people, especially those who belong to the circumcision: | 
| 11 Whose mouths must be stopped, for they corrupt many families, teaching things which they ought not, for the sake of filthy lucre. | 
| 12 One of them, even a prophet of their own, said, The Cre'tians are always liars, vicious beasts with empty bellies. | 
| 13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; | 
| 14 And not give heed to Jewish fables, and commandments of men who hate the truth. | 
| 15 To the pure, all things are pure: but nothing is pure to those who are defiled and faithless; even their mind and conscience is defiled. | 
| 16 They profess to know God, but in works they deny him, and they are abominable, and disobedient, condemning every kind of good work. | 
| Послание ТитуГлава 1 | TitusChapter 1 | 
| 1  | 1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, in the faith of God's elect, and in the knowledge of true godliness; | 
| 2 и тем самым принести избранникам Бога надежду на вечную жизнь. Бог, Который не лжёт, обещал это ещё до начала времён | 2 In the hope of eternal life, which the true God promised ages ago; | 
| 3 и в нужное время объявил Своё слово, проповедь которого была мне доверена по повелению Бога, Спасителя нашего. | 3 And has in due time revealed his word by our preaching; which preaching has been intrusted to me by the command of God our Saviour; | 
| 4 Я пишу тебе, Тит, моему истинному сыну по вере, которую мы разделяем. Благодать и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Спасителя нашего. | 4 To Titus, a true son in the common faith: Grace and peace from God the Father, and the LORD Jesus Christ our Saviour. | 
| 5  | 5 For this cause I left you in Crete, that you should set in order the things that are wanting and ordain elders in every city where there is a need as I had commanded you. | 
| 6  | 6 Appoint only an elder who is blameless, and the husband of one wife, and one who has faithful children who do not swear and who are not intemperate. | 
| 7 Старейшина обязан быть безупречным в своём поведении как тот, кому доверен труд Божий. Он не должен вести себя вызывающе, быть вспыльчивым и нетерпеливым, не должен иметь пристрастия к вину и к дракам, а также стремиться к нечестной наживе. | 7 For an elder must be blameless, as a steward of God; and he must not be self-willed, not quick tempered, not excessive in the use of wine, not too ready to strike with his hand, not a lover of filthy lucre; | 
| 8 Ему необходимо быть гостеприимным, любить добро, быть благоразумным, вести благочестивый образ жизни, быть преданным Богу и владеть собой. | 8 But a lover of hospitality, a lover of good things, sober, just, pious, and temperate of worldly desires; | 
| 9 Он должен также неуклонно придерживаться истинного учения, полученного нами, чтобы он мог наставлять других благотворными поучениями и опровергать тех, кто против истины. | 9 Holding fast the doctrine of faith, so that he may be able to comfort by his sound doctrine, and to rebuke those who are proud. | 
| 10  | 10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers of the people, especially those who belong to the circumcision: | 
| 11 Их следует заставить замолчать. Они разрушают целые семьи, проповедуя то, что не следует, и делают это ради постыдной наживы. | 11 Whose mouths must be stopped, for they corrupt many families, teaching things which they ought not, for the sake of filthy lucre. | 
| 12 Один из их же собственных пророков сказал:  | 12 One of them, even a prophet of their own, said, The Cre'tians are always liars, vicious beasts with empty bellies. | 
| 13 Это правдивое утверждение. Поэтому всегда обличайте их со всей строгостью, чтобы они придерживались истинной веры | 13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; | 
| 14 и не обращали внимания на иудейские россказни и указания тех, кто отвернулся от истины. | 14 And not give heed to Jewish fables, and commandments of men who hate the truth. | 
| 15 Для чистых всё чисто, но для тех, кто запятнан грехом и не верит, — ничто не чисто. Мысли таких людей злы, а совесть нечиста. | 15 To the pure, all things are pure: but nothing is pure to those who are defiled and faithless; even their mind and conscience is defiled. | 
| 16 Они утверждают, что знают Бога, но своими поступками отрицают Его. Именно таких людей ненавидит Бог, потому что они непокорны Ему и неспособны совершать добрые поступки. | 16 They profess to know God, but in works they deny him, and they are abominable, and disobedient, condemning every kind of good work. |