ЛевитГлава 1 |
1 |
2 |
3 Если кто приносит жертву всесожжения, то это должен быть бык, в котором нет изъяна. Пусть тот человек приведёт животное к входу в шатёр собрания, и Господь тогда примет приношение. |
4 Пусть тот человек положит руку на голову животного, и Господь примет это приношение сожжением как плату за очищение того человека. |
5 Пусть бычок будет заколот перед Господом, а потом пусть сыновья Аарона, священники, принесут кровь к алтарю у входа в шатёр собрания и окропят кровью алтарь со всех сторон. |
6 Пусть шкура с этого животного будет снята, а потом пусть оно будет разрезано на части. |
7 Пусть сыновья Аарона, священники, положат на алтарь огонь и на огне разложат дрова. |
8 Пусть сыновья Аарона, священники, разложат части, заодно с головой и жиром, на горящих дровах, находящихся на алтаре. |
9 Пусть священник вымоет водой ноги и внутренности животного, а потом сожжёт все части животного на алтаре. Это — приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. |
10 Если человек приносит жертву всесожжения, то пусть это будет баран или козёл, в котором нет никакого изъяна. |
11 Пусть животное будет заколото перед Господом с северной стороны алтаря, а затем пусть сыновья Аарона, священники, покропят кровью животного алтарь со всех сторон. |
12 Пусть животное будет разрезано на части, и пусть священники разложат их вместе с головой и жиром на горящих дровах, находящихся на алтаре. |
13 Пусть ноги и внутренности животного будут вымыты, а потом священник принесёт все его части и сожжёт животное на алтаре. Это будет приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. |
14 Если человек жертвует птицу для приношения Господу всесожжением, то пусть это будет горлица или молодой голубь. |
15 Пусть священник принесёт птицу к алтарю, отрежет ей голову и сожжёт её на жертвеннике, а затем сцедит кровь птицы по стене алтаря. |
16 Пусть священник вынет зоб и вместе с перьями птицы бросит его с восточной стороны алтаря, куда сметают пепел. |
17 Затем пусть он надломит крылья птицы, но не разделяет её на части, а сожжёт на алтаре. Это — приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. |
LeviticusChapter 1 |
1 AND the LORD called to Moses and spoke to him from the tabernacle of the congregation, saying, |
2 Speak to the children of Israel and say to them, When any man of you brings an offering to the LORD, you shall bring your offerings of the cattle, even of the herd and of the flock. |
3 If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it at the door of the tabernacle of the congregation to make reconciliation for himself before the LORD. |
4 And he shall put his hand upon the head of his burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. |
5 And he shall kill the bullock before the LORD; and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation. |
6 And he shall flay the burnt offering and cut it into pieces. |
7 And the priests, Aaron's sons, shall put fire upon the altar and lay the wood in order upon the fire; |
8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar; |
9 But its entrails and its legs he shall wash with water; and the priest shall burn all on the altar; it is a burnt offering, an offering of a sweet savour made by fire to the LORD. |
10 And if his offering be of the flocks, of the sheep or of the goats, for a burnt sacrifice, he shall offer a male without blemish. |
11 And he shall kill it on the north side of the altar before the LORD; and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle its blood round about upon the altar. |
12 And he shall cut it into pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood, that is on the fire, which is upon the altar; |
13 But he shall wash the entrails and the legs with water; and the priest shall offer it all and burn it upon the altar; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet savour to the LORD. |
14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves or of young pigeons. |
15 And the priest shall bring it to the altar, and wring off its head and burn it on the altar; and its blood shall be wrung out at the side of the altar round about; |
16 And he shall pluck away its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east side in the place of the ashes; |
17 And he shall cleave it between its wings, but shall not divide it asunder; and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet savour to the LORD. |
ЛевитГлава 1 |
LeviticusChapter 1 |
1 |
1 AND the LORD called to Moses and spoke to him from the tabernacle of the congregation, saying, |
2 |
2 Speak to the children of Israel and say to them, When any man of you brings an offering to the LORD, you shall bring your offerings of the cattle, even of the herd and of the flock. |
3 Если кто приносит жертву всесожжения, то это должен быть бык, в котором нет изъяна. Пусть тот человек приведёт животное к входу в шатёр собрания, и Господь тогда примет приношение. |
3 If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it at the door of the tabernacle of the congregation to make reconciliation for himself before the LORD. |
4 Пусть тот человек положит руку на голову животного, и Господь примет это приношение сожжением как плату за очищение того человека. |
4 And he shall put his hand upon the head of his burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. |
5 Пусть бычок будет заколот перед Господом, а потом пусть сыновья Аарона, священники, принесут кровь к алтарю у входа в шатёр собрания и окропят кровью алтарь со всех сторон. |
5 And he shall kill the bullock before the LORD; and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation. |
6 Пусть шкура с этого животного будет снята, а потом пусть оно будет разрезано на части. |
6 And he shall flay the burnt offering and cut it into pieces. |
7 Пусть сыновья Аарона, священники, положат на алтарь огонь и на огне разложат дрова. |
7 And the priests, Aaron's sons, shall put fire upon the altar and lay the wood in order upon the fire; |
8 Пусть сыновья Аарона, священники, разложат части, заодно с головой и жиром, на горящих дровах, находящихся на алтаре. |
8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar; |
9 Пусть священник вымоет водой ноги и внутренности животного, а потом сожжёт все части животного на алтаре. Это — приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. |
9 But its entrails and its legs he shall wash with water; and the priest shall burn all on the altar; it is a burnt offering, an offering of a sweet savour made by fire to the LORD. |
10 Если человек приносит жертву всесожжения, то пусть это будет баран или козёл, в котором нет никакого изъяна. |
10 And if his offering be of the flocks, of the sheep or of the goats, for a burnt sacrifice, he shall offer a male without blemish. |
11 Пусть животное будет заколото перед Господом с северной стороны алтаря, а затем пусть сыновья Аарона, священники, покропят кровью животного алтарь со всех сторон. |
11 And he shall kill it on the north side of the altar before the LORD; and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle its blood round about upon the altar. |
12 Пусть животное будет разрезано на части, и пусть священники разложат их вместе с головой и жиром на горящих дровах, находящихся на алтаре. |
12 And he shall cut it into pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood, that is on the fire, which is upon the altar; |
13 Пусть ноги и внутренности животного будут вымыты, а потом священник принесёт все его части и сожжёт животное на алтаре. Это будет приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. |
13 But he shall wash the entrails and the legs with water; and the priest shall offer it all and burn it upon the altar; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet savour to the LORD. |
14 Если человек жертвует птицу для приношения Господу всесожжением, то пусть это будет горлица или молодой голубь. |
14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves or of young pigeons. |
15 Пусть священник принесёт птицу к алтарю, отрежет ей голову и сожжёт её на жертвеннике, а затем сцедит кровь птицы по стене алтаря. |
15 And the priest shall bring it to the altar, and wring off its head and burn it on the altar; and its blood shall be wrung out at the side of the altar round about; |
16 Пусть священник вынет зоб и вместе с перьями птицы бросит его с восточной стороны алтаря, куда сметают пепел. |
16 And he shall pluck away its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east side in the place of the ashes; |
17 Затем пусть он надломит крылья птицы, но не разделяет её на части, а сожжёт на алтаре. Это — приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу. |
17 And he shall cleave it between its wings, but shall not divide it asunder; and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet savour to the LORD. |