Песнь Соломона

Глава 1

1 Наипрекраснейшая из песен Соломона. Девушка обращается к своему возлюбленному Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.

2 Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.

3 Возьми меня с собою! Давай убежим! Царь ввёл меня в свои палаты. Женщины Иерусалима говорят мужчине Мы возрадуемся и будем счастливы с тобой. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.

4 Дочери Иерусалима, я смугла и прекрасна, смугла, словно шатры Кедара и Салмы.

5 Не смотрите, что я так смугла, потому что так солнце окрасило меня. Мои братья на меня разгневались, заставив работать в своих виноградниках, и поэтому я о себе позаботиться не смогла.

6 Люблю тебя всем сердцем. Не сбиваясь с моего пути, я буду искать тебя среди отар твоих друзей.

7 Ты такая красавица и, безусловно, знаешь, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха.

8 Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Они убраны великолепными украшениями, а шеи их в ожерельях прекрасных.

9 Вот украшения для тебя: золотые подвески и серебряное ожерелье. Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.

10

11 Запах моих духов достигает царя на его ложе.

12 Мой возлюбленный словно мешочек мирры, всю ночь возлежащий меж грудей моих.

13 Мой возлюбленный как гроздь хины среди виноградников Ен-Геди.

14 Ты прекрасна, возлюбленная, ты прекрасна, глаза твои голубкам подобны.

15 Ты прекрасен, возлюбленный мой, и так пленителен. Наше ложе из травы свежо и чудесно.

16 Кедры — перекладины нашего дома, а стропила — из елей.

Song of Solomon

Chapter 1

1 THE song of songs, which is Solomon's, the son of David king of Israel.

2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.

3 Because of the fragrance of your good ointments your name is like ointment of myrrh, therefore do the virgins love you.

4 Draw me after you, let us run; the king has brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine, and your affections more than the upright.

5 I have dark skin, but I am comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.

6 Do not look at me because I have dark skin, because the sun has tanned me; my mother's sons contended with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard I have not kept.

7 Tell me, O you whom my soul loves, where did I feed, where did I make my flock to rest at noon? Lest I become like a sheep which has gone astray from your flocks.

8 If you do not know, O you most beautiful among women, come, follow in the footprints of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.

9 I have compared you, O my beloved, to a mare in Pharaoh's chariot.

10 Your cheeks are comely with braided hair, and your neck with necklaces.

11 We will make for you golden chains with studs of silver.

12 While you are seated with the king upon his cushion, spikenard sends forth its fragrance.

13 A bundle of myrrh is my beloved to me; he shall lie all night between my breasts.

14 My beloved is to me like a cluster of henna flowers in a vineyard of Engad.

15 Behold, you are beautiful, O my beloved; behold, you are fair; you have dove's eyes.

16 Behold, you are beautiful, my beloved, yea, pleasant; also our bed is spacious.

Песнь Соломона

Глава 1

Song of Solomon

Chapter 1

1 Наипрекраснейшая из песен Соломона. Девушка обращается к своему возлюбленному Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.

1 THE song of songs, which is Solomon's, the son of David king of Israel.

2 Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.

2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.

3 Возьми меня с собою! Давай убежим! Царь ввёл меня в свои палаты. Женщины Иерусалима говорят мужчине Мы возрадуемся и будем счастливы с тобой. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.

3 Because of the fragrance of your good ointments your name is like ointment of myrrh, therefore do the virgins love you.

4 Дочери Иерусалима, я смугла и прекрасна, смугла, словно шатры Кедара и Салмы.

4 Draw me after you, let us run; the king has brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine, and your affections more than the upright.

5 Не смотрите, что я так смугла, потому что так солнце окрасило меня. Мои братья на меня разгневались, заставив работать в своих виноградниках, и поэтому я о себе позаботиться не смогла.

5 I have dark skin, but I am comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.

6 Люблю тебя всем сердцем. Не сбиваясь с моего пути, я буду искать тебя среди отар твоих друзей.

6 Do not look at me because I have dark skin, because the sun has tanned me; my mother's sons contended with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard I have not kept.

7 Ты такая красавица и, безусловно, знаешь, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха.

7 Tell me, O you whom my soul loves, where did I feed, where did I make my flock to rest at noon? Lest I become like a sheep which has gone astray from your flocks.

8 Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Они убраны великолепными украшениями, а шеи их в ожерельях прекрасных.

8 If you do not know, O you most beautiful among women, come, follow in the footprints of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.

9 Вот украшения для тебя: золотые подвески и серебряное ожерелье. Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.

9 I have compared you, O my beloved, to a mare in Pharaoh's chariot.

10

10 Your cheeks are comely with braided hair, and your neck with necklaces.

11 Запах моих духов достигает царя на его ложе.

11 We will make for you golden chains with studs of silver.

12 Мой возлюбленный словно мешочек мирры, всю ночь возлежащий меж грудей моих.

12 While you are seated with the king upon his cushion, spikenard sends forth its fragrance.

13 Мой возлюбленный как гроздь хины среди виноградников Ен-Геди.

13 A bundle of myrrh is my beloved to me; he shall lie all night between my breasts.

14 Ты прекрасна, возлюбленная, ты прекрасна, глаза твои голубкам подобны.

14 My beloved is to me like a cluster of henna flowers in a vineyard of Engad.

15 Ты прекрасен, возлюбленный мой, и так пленителен. Наше ложе из травы свежо и чудесно.

15 Behold, you are beautiful, O my beloved; behold, you are fair; you have dove's eyes.

16 Кедры — перекладины нашего дома, а стропила — из елей.

16 Behold, you are beautiful, my beloved, yea, pleasant; also our bed is spacious.