| 
                                1-е Послание Иоанна                            
                                Глава 1                             | 
                                1 John
                            
                                Chapter 1                             | 
                    | 1 О том, что3739было2258от575начала,746что3739мы слышали,191что3739видели37083588своими2257очами,3788что3739рассматривали2300и3588что осязали5584руки5495наши,2257о40123588Слове30563588жизни,2222— | 1 That which3739was from the beginning,746which3739we have heard,191which3739we have seen3708with our eyes,3788which3739we have looked2300on, and our hands5495have handled,5584of the Word3056of life;2222 | 
| 2 ибо3588жизнь2222явилась,5319и2532мы видели3708и2532свидетельствуем,3140и2532возвещаем518вам5213сию3588вечную166жизнь,2222которая3748была2258у43143588Отца3962и2532явилась5319нам,2254— | 2 (For the life2222was manifested,5319and we have seen3708it, and bear3140witness,3140and show518to you that eternal166life,2222which3748was with the Father,3962and was manifested5319to us;) | 
| 3 о том, что3739мы видели3708и2532слышали,191возвещаем518вам,5213чтобы2443и2532вы5210имели2192общение2842с3326нами:2257а253211613588наше2251общение2842— с33263588Отцем3962и253233263588Сыном5207Его,846Иисусом2424Христом.5547 | 3 That which3739we have seen3708and heard191declare518we to you, that you also2532may have2192fellowship2842with us: and truly1161our fellowship2842is with the Father,3962and with his Son5207Jesus2424Christ.5547 | 
| 4 И2532сие5023пишем1125вам,5213чтобы24433588радость5479ваша5216была5600совершенна.4137 | 4 And these5023things write1125we to you, that your5216joy5479may be full.4137 | 
| 5 И2532вот377820763588благовестие,1860которое3739мы слышали191от575Него846и2532возвещаем312вам:521337543588Бог2316есть2076свет,5457и2532нет37562076в1722Нем846никакой3762тьмы.4653 | 5 This3778then2532is the message1860which3739we have heard191of him, and declare312to you, that God2316is light,5457and in him is no3756darkness4653at3762all.3762 | 
| 6 Если1437мы говорим,2036что3754имеем2192общение2842с3326Ним,846а2532ходим4043во17223588тьме,4655то мы лжем5574и2532не3756поступаем41603588по истине;225 | 6 If1437we say2036that we have2192fellowship2842with him, and walk4043in darkness,4655we lie,5574and do4160not the truth:225 | 
| 7 если1437же1161ходим4043во17223588свете,5457подобно как5613Он8462076во17223588свете,5457то имеем2192общение2842друг с3326другом,240и3588Кровь129Иисуса2424Христа,5547Сына5207Его,846очищает2511нас2248от575всякого3956греха.266 | 7 But if1437we walk4043in the light,5457as he is in the light,5457we have2192fellowship2842one3391with another,240and the blood129of Jesus2424Christ5547his Son5207cleans2511us from all3956sin.266 | 
| 8 Если1437говорим,2036что3754не3756имеем2192греха,266— обманываем4105самих себя,1438и3588истины225нет37562076в1722нас.2254 | 8 If1437we say2036that we have2192no3756sin,266we deceive4105ourselves,1438and the truth225is not in us. | 
| 9 Если1437исповедуем36703588грехи266наши,2257то Он, будучи2076верен4103и2532праведен,13422443простит863нам2254грехи266наши3588и2532очистит2511нас2248от575всякой3956неправды.93 | 9 If1437we confess3670our sins,266he is faithful4103and just1342to forgive863us our sins,266and to cleanse2511us from all3956unrighteousness.93 | 
| 10 Если1437говорим,2036что3754мы не3756согрешили,264то представляем4160Его846лживым,5583и3588слова3056Его846нет37562076в1722нас.2254 | 10 If1437we say2036that we have not sinned,264we make4160him a liar,5583and his word3056is not in us. |