Книга пророка Иеремии

Глава 1

1 Слова1697 Иеремии,3414 сына1121 Хелкиина,2518 из священников3548 в Анафофе,6068 в земле776 Вениаминовой,1144

2 к которому было слово1697 Господне3068 во дни3117 Иосии,2977 сына1121 Амонова,526 царя4428 Иудейского,3063 в тринадцатый79696240 год8141 царствования4427 его,

3 и также во дни3117 Иоакима,3079 сына1121 Иосиина,2977 царя4428 Иудейского,3063 до конца8552 одиннадцатого62496240 года8141 Седекии,6667 сына1121 Иосиина,2977 царя4428 Иудейского,3063 до переселения1540 Иерусалима3389 в пятом2549 месяце.2320

4 И было ко мне слово1697 Господне:3068

5 прежде2962 нежели Я образовал3335 тебя во чреве,990 Я познал3045 тебя, и прежде нежели ты вышел3318 из утробы,7358 Я освятил6942 тебя: пророком5030 для народов1471 поставил5414 тебя.

6 А я сказал:559 о,162 Господи136 Боже!3069 я не умею3045 говорить,1696 ибо я еще молод.5288

7 Но Господь3068 сказал559 мне: не говори:559 «я молод»;5288 ибо ко всем, к кому пошлю7971 тебя, пойдешь,3212 и все, что повелю6680 тебе, скажешь.1696

8 Не бойся3372 их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять5337 тебя, сказал5002 Господь.3068

9 И простер7971 Господь3068 руку3027 Свою, и коснулся5060 уст6310 моих, и сказал559 мне Господь:3068 вот, Я вложил5414 слова1697 Мои в уста6310 твои.

10 Смотри,7200 Я поставил6485 тебя в сей день3117 над народами1471 и царствами,4467 чтобы искоренять5428 и разорять,5422 губить6 и разрушать,2040 созидать1129 и насаждать.5193

11 И было слово1697 Господне3068 ко мне: что видишь7200 ты, Иеремия?3414 Я сказал:559 вижу7200 жезл4731 миндального8247 дерева.8247

12 Господь3068 сказал559 мне: ты верно3190 видишь;7200 ибо Я бодрствую8245 над словом1697 Моим, чтоб оно скоро исполнилось.6213

13 И было слово1697 Господне3068 ко мне в другой8145 раз:8145 что видишь7200 ты? Я сказал:559 вижу7200 поддуваемый5301 ветром5301 кипящий котел,5518 и лице6440 его со стороны6828 севера.6828

14 И сказал559 мне Господь:3068 от севера6828 откроется6605 бедствие7451 на всех обитателей3427 сей земли.776

15 Ибо вот, Я призову7121 все племена4940 царств4467 северных,6828 говорит5002 Господь,3068 и придут935 они, и поставят5414 каждый376 престол3678 свой при входе6607 в ворота8179 Иерусалима,3389 и вокруг5439 всех стен2346 его, и во всех городах5892 Иудейских.3063

16 И произнесу1696 над ними суды4941 Мои за5921 все беззакония7451 их, за то, что они оставили5800 Меня, и воскуряли6999 фимиам6999 чужеземным312 богам430 и поклонялись7812 делам4639 рук3027 своих.

17 А ты препояшь247 чресла4975 твои, и встань,6965 и скажи1696 им все, что Я повелю6680 тебе; не малодушествуй2865 пред ними, чтобы Я не поразил2865 тебя в глазах3942 их.

18 И вот, Я589 поставил5414 тебя ныне3117 укрепленным4013 городом5892 и железным1270 столбом5982 и медною5178 стеною2346 на всей этой земле,776 против царей4428 Иуды,3063 против князей8269 его, против священников3548 его и против народа5971 земли776 сей.

19 Они будут3898 ратовать3898 против тебя, но не превозмогут3201 тебя; ибо Я с тобою, говорит5002 Господь,3068 чтобы избавлять5337 тебя.

Jeremiah

Chapter 1

1 The words1697 of Jeremiah3414 the son1121 of Hilkiah,2518 of the priests3548 that were in Anathoth6068 in the land776 of Benjamin:1144

2 To whom834 the word1697 of the LORD3068 came1961 in the days3117 of Josiah2977 the son1121 of Amon526 king4428 of Judah,3063 in the thirteenth7969 6240 year8141 of his reign.4427

3 It came1961 also in the days3117 of Jehoiakim3079 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah,3063 to the end8537 of the eleventh6240 year8141 of Zedekiah6667 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah,3063 to the carrying1540 away of Jerusalem3389 captive1540 in the fifth2549 month.2320

4 Then the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

5 Before2962 I formed3335 you in the belly990 I knew3045 you; and before2962 you came3318 forth3318 out of the womb7358 I sanctified6942 you, and I ordained5414 you a prophet5030 to the nations.1471

6 Then said559 I, Ah,162 Lord136 GOD!3069 behold,2009 I cannot3808 speak:1696 for I am a child.5288

7 But the LORD3068 said559 to me, Say559 not, I am a child:5288 for you shall go3212 to all3605 that I shall send7971 you, and whatever3605 834 I command6680 you you shall speak.1696

8 Be not afraid3372 of their faces:6440 for I am with you to deliver5337 you, said5002 the LORD.3068

9 Then the LORD3068 put7971 forth7971 his hand,3027 and touched5060 my mouth.6310 And the LORD3068 said559 to me, Behold,2009 I have put5414 my words1697 in your mouth.6310

10 See,7200 I have this2088 day3117 set6485 you over5921 the nations1471 and over5921 the kingdoms,4467 to root5428 out, and to pull5422 down, and to destroy,6 and to throw2040 down,2040 to build,1129 and to plant.5193

11 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559 Jeremiah,3414 what4100 see7200 you? And I said,559 I see7200 a rod4731 of an almond8247 tree.

12 Then said559 the LORD3068 to me, You have well3190 seen:7200 for I will hasten8245 my word1697 to perform6213 it.

13 And the word1697 of the LORD3068 came1961 to me the second8145 time, saying,559 What4100 see7200 you? And I said,559 I see7200 a seething5301 pot;5518 and the face6440 thereof is toward6440 the north.6828

14 Then the LORD3068 said559 to me, Out of the north6828 an evil7451 shall break6605 forth on all3605 the inhabitants3427 of the land.776

15 For, see,2009 I will call7121 all3605 the families4940 of the kingdoms4467 of the north,6828 said5002 the LORD;3068 and they shall come,935 and they shall set5414 every376 one376 his throne3678 at the entering6607 of the gates8179 of Jerusalem,3389 and against5921 all3605 the walls2346 thereof round5439 about, and against5921 all3605 the cities5892 of Judah.3063

16 And I will utter1696 my judgments4941 against5921 them touching5921 all3605 their wickedness,7451 who have forsaken5800 me, and have burned6999 incense6999 to other312 gods,430 and worshipped7812 the works4639 of their own hands.3027

17 You therefore gird2296 up your loins,4975 and arise,6965 and speak1696 to them all3605 that I command6680 you: be not dismayed2865 at their faces,6440 lest6435 I confound2865 you before6440 them.

18 For, behold,2009 I have made5414 you this day3117 a defended4013 city,5892 and an iron1270 pillar,5982 and brazen5178 walls2346 against5921 the whole3605 land,776 against the kings4428 of Judah,3063 against the princes8269 thereof, against the priests3548 thereof, and against the people5971 of the land.776

19 And they shall fight3898 against413 you; but they shall not prevail3201 against you; for I am with you, said5002 the LORD,3068 to deliver5337 you.

Книга пророка Иеремии

Глава 1

Jeremiah

Chapter 1

1 Слова1697 Иеремии,3414 сына1121 Хелкиина,2518 из священников3548 в Анафофе,6068 в земле776 Вениаминовой,1144

1 The words1697 of Jeremiah3414 the son1121 of Hilkiah,2518 of the priests3548 that were in Anathoth6068 in the land776 of Benjamin:1144

2 к которому было слово1697 Господне3068 во дни3117 Иосии,2977 сына1121 Амонова,526 царя4428 Иудейского,3063 в тринадцатый79696240 год8141 царствования4427 его,

2 To whom834 the word1697 of the LORD3068 came1961 in the days3117 of Josiah2977 the son1121 of Amon526 king4428 of Judah,3063 in the thirteenth7969 6240 year8141 of his reign.4427

3 и также во дни3117 Иоакима,3079 сына1121 Иосиина,2977 царя4428 Иудейского,3063 до конца8552 одиннадцатого62496240 года8141 Седекии,6667 сына1121 Иосиина,2977 царя4428 Иудейского,3063 до переселения1540 Иерусалима3389 в пятом2549 месяце.2320

3 It came1961 also in the days3117 of Jehoiakim3079 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah,3063 to the end8537 of the eleventh6240 year8141 of Zedekiah6667 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah,3063 to the carrying1540 away of Jerusalem3389 captive1540 in the fifth2549 month.2320

4 И было ко мне слово1697 Господне:3068

4 Then the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

5 прежде2962 нежели Я образовал3335 тебя во чреве,990 Я познал3045 тебя, и прежде нежели ты вышел3318 из утробы,7358 Я освятил6942 тебя: пророком5030 для народов1471 поставил5414 тебя.

5 Before2962 I formed3335 you in the belly990 I knew3045 you; and before2962 you came3318 forth3318 out of the womb7358 I sanctified6942 you, and I ordained5414 you a prophet5030 to the nations.1471

6 А я сказал:559 о,162 Господи136 Боже!3069 я не умею3045 говорить,1696 ибо я еще молод.5288

6 Then said559 I, Ah,162 Lord136 GOD!3069 behold,2009 I cannot3808 speak:1696 for I am a child.5288

7 Но Господь3068 сказал559 мне: не говори:559 «я молод»;5288 ибо ко всем, к кому пошлю7971 тебя, пойдешь,3212 и все, что повелю6680 тебе, скажешь.1696

7 But the LORD3068 said559 to me, Say559 not, I am a child:5288 for you shall go3212 to all3605 that I shall send7971 you, and whatever3605 834 I command6680 you you shall speak.1696

8 Не бойся3372 их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять5337 тебя, сказал5002 Господь.3068

8 Be not afraid3372 of their faces:6440 for I am with you to deliver5337 you, said5002 the LORD.3068

9 И простер7971 Господь3068 руку3027 Свою, и коснулся5060 уст6310 моих, и сказал559 мне Господь:3068 вот, Я вложил5414 слова1697 Мои в уста6310 твои.

9 Then the LORD3068 put7971 forth7971 his hand,3027 and touched5060 my mouth.6310 And the LORD3068 said559 to me, Behold,2009 I have put5414 my words1697 in your mouth.6310

10 Смотри,7200 Я поставил6485 тебя в сей день3117 над народами1471 и царствами,4467 чтобы искоренять5428 и разорять,5422 губить6 и разрушать,2040 созидать1129 и насаждать.5193

10 See,7200 I have this2088 day3117 set6485 you over5921 the nations1471 and over5921 the kingdoms,4467 to root5428 out, and to pull5422 down, and to destroy,6 and to throw2040 down,2040 to build,1129 and to plant.5193

11 И было слово1697 Господне3068 ко мне: что видишь7200 ты, Иеремия?3414 Я сказал:559 вижу7200 жезл4731 миндального8247 дерева.8247

11 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559 Jeremiah,3414 what4100 see7200 you? And I said,559 I see7200 a rod4731 of an almond8247 tree.

12 Господь3068 сказал559 мне: ты верно3190 видишь;7200 ибо Я бодрствую8245 над словом1697 Моим, чтоб оно скоро исполнилось.6213

12 Then said559 the LORD3068 to me, You have well3190 seen:7200 for I will hasten8245 my word1697 to perform6213 it.

13 И было слово1697 Господне3068 ко мне в другой8145 раз:8145 что видишь7200 ты? Я сказал:559 вижу7200 поддуваемый5301 ветром5301 кипящий котел,5518 и лице6440 его со стороны6828 севера.6828

13 And the word1697 of the LORD3068 came1961 to me the second8145 time, saying,559 What4100 see7200 you? And I said,559 I see7200 a seething5301 pot;5518 and the face6440 thereof is toward6440 the north.6828

14 И сказал559 мне Господь:3068 от севера6828 откроется6605 бедствие7451 на всех обитателей3427 сей земли.776

14 Then the LORD3068 said559 to me, Out of the north6828 an evil7451 shall break6605 forth on all3605 the inhabitants3427 of the land.776

15 Ибо вот, Я призову7121 все племена4940 царств4467 северных,6828 говорит5002 Господь,3068 и придут935 они, и поставят5414 каждый376 престол3678 свой при входе6607 в ворота8179 Иерусалима,3389 и вокруг5439 всех стен2346 его, и во всех городах5892 Иудейских.3063

15 For, see,2009 I will call7121 all3605 the families4940 of the kingdoms4467 of the north,6828 said5002 the LORD;3068 and they shall come,935 and they shall set5414 every376 one376 his throne3678 at the entering6607 of the gates8179 of Jerusalem,3389 and against5921 all3605 the walls2346 thereof round5439 about, and against5921 all3605 the cities5892 of Judah.3063

16 И произнесу1696 над ними суды4941 Мои за5921 все беззакония7451 их, за то, что они оставили5800 Меня, и воскуряли6999 фимиам6999 чужеземным312 богам430 и поклонялись7812 делам4639 рук3027 своих.

16 And I will utter1696 my judgments4941 against5921 them touching5921 all3605 their wickedness,7451 who have forsaken5800 me, and have burned6999 incense6999 to other312 gods,430 and worshipped7812 the works4639 of their own hands.3027

17 А ты препояшь247 чресла4975 твои, и встань,6965 и скажи1696 им все, что Я повелю6680 тебе; не малодушествуй2865 пред ними, чтобы Я не поразил2865 тебя в глазах3942 их.

17 You therefore gird2296 up your loins,4975 and arise,6965 and speak1696 to them all3605 that I command6680 you: be not dismayed2865 at their faces,6440 lest6435 I confound2865 you before6440 them.

18 И вот, Я589 поставил5414 тебя ныне3117 укрепленным4013 городом5892 и железным1270 столбом5982 и медною5178 стеною2346 на всей этой земле,776 против царей4428 Иуды,3063 против князей8269 его, против священников3548 его и против народа5971 земли776 сей.

18 For, behold,2009 I have made5414 you this day3117 a defended4013 city,5892 and an iron1270 pillar,5982 and brazen5178 walls2346 against5921 the whole3605 land,776 against the kings4428 of Judah,3063 against the princes8269 thereof, against the priests3548 thereof, and against the people5971 of the land.776

19 Они будут3898 ратовать3898 против тебя, но не превозмогут3201 тебя; ибо Я с тобою, говорит5002 Господь,3068 чтобы избавлять5337 тебя.

19 And they shall fight3898 against413 you; but they shall not prevail3201 against you; for I am with you, said5002 the LORD,3068 to deliver5337 you.