Откровение

Глава 1

1 Откровение602 Иисуса2424 Христа,5547 которое3739 дал1325 Ему8463588 Бог,2316 чтобы показать11663588 рабам1401 Своим,846 чему3739 надлежит1163 быть1096 вскоре.17225034 И2532 Он показал,4591 послав649 оное через12233588 Ангела32 Своего8463588 рабу1401 Своему846 Иоанну,2491

2 который3739 свидетельствовал31403588 слово30563588 Божие2316 и3588 свидетельство3141 Иисуса2424 Христа5547 и5037 что3745 он видел.1492

3 Блажен31073588 читающий314 и3588 слушающие1913588 слова3056 пророчества4394 сего3588 и2532 соблюдающие50833588 написанное1125 в1722 нем;8463588 ибо1063 время2540 близко.1451

4 Иоанн24913588 семи2033 церквам,1577 находящимся3588 в17223588 Асии:773 благодать5485 вам5213 и2532 мир1515 от575 Того,3588 Который3588 есть5607 и3588 был2258 и3588 грядет,2064 и2532 от5753588 семи2033 духов,41513739 находящихся2076 перед17993588 престолом2362 Его,846

5 и2532 от575 Иисуса2424 Христа,5547 Который3588 есть свидетель31443588 верный,4103 первенец4416 из15373588 мертвых3498 и3588 владыка7583588 царей9353588 земных.1093 Ему,3588 возлюбившему25 нас2248 и2532 омывшему3068 нас2248 от5753588 грехов266 наших225717223588 Кровию129 Своею846

6 и2532 соделавшему4160 нас2248 царями935 и2532 священниками24093588 Богу2316 и2532 Отцу3962 Своему,8468463588 слава1391 и3588 держава2904 во15193588 веки1653588 веков,165 аминь.281

7 Се,2400 грядет2064 с33263588 облаками,3507 и2532 узрит3700 Его846 всякое3956 око3788 и2532 те, которые3748 пронзили1574 Его;846 и2532 возрыдают2875 пред1909 Ним846 все39563588 племена54433588 земные.1093 Ей,3483 аминь.281

8 Я1473 есмь15103588 Альфа1 и3588 Омега,5598 начало746 и2532 конец,5056 говорит30043588 Господь,2962 Который3588 есть5607 и3588 был2258 и3588 грядет,20643588 Вседержитель.3841

9 Я,1473 Иоанн,249135882532 брат80 ваш5216 и2532 соучастник4791 в17223588 скорби2347 и2532 в17223588 царствии932 и2532 в терпении5281 Иисуса2424 Христа,5547 был1096 на17223588 острове,3520 называемом2564 Патмос,3963 за12233588 слово30563588 Божие2316 и2532 за12233588 свидетельство3141 Иисуса2424 Христа.5547

10 Я был1096 в1722 духе4151 в17223588 день2250 воскресный,2960 и2532 слышал191 позади3694 себя3450 громкий3173 голос,5456 как5613 бы трубный,4536 который говорил:3004 Я1473 есмь15103588 Альфа1 и3588 Омега,55983588 Первый4413 и3588 Последний;2078

11 то,2532 что3739 видишь,991 напиши1125 в1519 книгу975 и2532 пошли399235882033 церквам,1577 находящимся3588 в1722 Асии:773 в1519 Ефес,2181 и2532 в1519 Смирну,4667 и2532 в1519 Пергам,4010 и2532 в1519 Фиатиру,2363 и2532 в1519 Сардис,4554 и2532 в1519 Филадельфию,5359 и2532 в1519 Лаодикию.2993

12 2532 Я обратился,1994 чтобы увидеть,991 чей3748 голос,5456 говоривший2980 со3326 мною;1700 и,2532 обратившись,1994 увидел1492 семь2033 золотых5552 светильников3087

13 и,2532 посреди172233193588 семи2033 светильников,3087 подобного3664 Сыну5207 Человеческому,444 облеченного1746 в подир4158 и2532 по43143588 персям3149 опоясанного4024 золотым5552 поясом:2223

14 35881161 глава2776 Его848 и3588 волосы2359 белы,3022 как5616 белая3022 волна,2053 как5613 снег;5510 и3588 очи3788 Его846 — как5613 пламень5395 огненный;4442

15 и3588 ноги4228 Его846 подобны3664 халколивану,5474 как5613 раскаленные4448 в1722 печи,2575 и3588 голос5456 Его846 — как5613 шум5456 вод5204 многих.4183

16 2532 Он держал2192 в17223588 деснице1188 Своей8465495 семь2033 звезд,792 и2532 из15373588 уст4750 Его846 выходил1607 острый3691 с обеих сторон1366 меч;4501 и3588 лице3799 Его846 — как56133588 солнце,2246 сияющее5316 в17223588 силе1411 своей.846

17 И2532 когда3753 я увидел1492 Его,846 то пал4098 к43143588 ногам4228 Его,846 как5613 мертвый.3498 И2532 Он положил20073588 на1909 меня1691 десницу1188 Свою8465495 и сказал3004 мне:3427 не3361 бойся;5399 Я1473 есмь15103588 Первый4413 и3588 Последний,2078

18 и3588 живый;2198 и2532 был1096 мертв,3498 и2532 се,2400 жив21981510 во15193588 веки1653588 веков,165 аминь;281 и2532 имею21923588 ключи28073588 ада86 и3588 смерти.2288

19 Итак напиши,1125 что3739 ты видел,1492 и2532 что3739 есть,1526 и2532 что3739 будет31951096 после3326 сего.5023

20 3588 Тайна34663588 семи2033 звезд,792 которые3739 ты видел1492 в19093588 деснице1188 Моей,3450 и3588 семи20333588 золотых5552 светильников3087 есть сия:3588 семь2033 звезд792 суть1526 Ангелы323588 семи2033 церквей;1577 а3588 семь2033 светильников,3087 которые3739 ты видел,1492 суть1526 семь2033 церквей.1577

Revelation

Chapter 1

1 The Revelation602 of Jesus2424 Christ,5547 which3739 God2316 gave1325 to him, to show1166 to his servants1401 things which3739 must1163 shortly1722 5034 come1096 to pass; and he sent649 and signified4591 it by his angel32 to his servant1401 John:2491

2 Who3739 bore3140 record3140 of the word3056 of God,2316 and of the testimony3141 of Jesus2424 Christ,5547 and of all3745 things that he saw.1492

3 Blessed3107 is he that reads,314 and they that hear191 the words3056 of this3588 prophecy,4394 and keep5083 those3588 things which are written1125 therein:1722 846 for the time2540 is at hand.1451

4 John2491 to the seven2033 churches1577 which3588 are in Asia:773 Grace5485 be to you, and peace,1515 from him which3588 is, and which3588 was, and which3588 is to come;2064 and from the seven2033 Spirits4151 which3739 are before1799 his throne;2362

5 And from Jesus2424 Christ,5547 who is the faithful4103 witness,3144 and the first4416 begotten4416 of the dead,3498 and the prince758 of the kings935 of the earth.1093 To him that loved25 us, and washed3068 us from our sins266 in his own848 blood,129

6 And has made4160 us kings935 and priests2409 to God2316 and his Father;3962 to him be glory1391 and dominion2904 for ever165 and ever.165 Amen.281

7 Behold,2400 he comes2064 with clouds;3507 and every3956 eye3788 shall see3700 him, and they also which3748 pierced1574 him: and all3956 kindreds5443 of the earth1093 shall wail2875 because1909 of him. Even3483 so,3483 Amen.281

8 I am1510 Alpha1 and Omega,5598 the beginning746 and the ending,5056 said3004 the Lord,2962 which3588 is, and which3588 was, and which3588 is to come,2064 the Almighty.3841

9 I John,2491 who3588 also2532 am your5216 brother,80 and companion4791 in tribulation,2347 and in the kingdom932 and patience5281 of Jesus2424 Christ,5547 was in the isle3520 that is called2564 Patmos,3963 for the word3056 of God,2316 and for the testimony3141 of Jesus2424 Christ.5547

10 I was in the Spirit4151 on1722 the Lord's2960 day,2250 and heard191 behind3694 me a great3173 voice,5456 as of a trumpet,4536

11 Saying,3004 I am1510 Alpha1 and Omega,5598 the first4413 and the last:2078 and, What3739 you see,991 write1125 in a book,975 and send3992 it to the seven2033 churches1577 which3588 are in Asia;773 to Ephesus,2181 and to Smyrna,4667 and to Pergamos,4010 and to Thyatira,2363 and to Sardis,4554 and to Philadelphia,5359 and to Laodicea.2993

12 And I turned1994 to see991 the voice5456 that spoke2980 with me. And being turned,1994 I saw1492 seven2033 golden5552 candlesticks;3087

13 And in the middle3319 of the seven2033 candlesticks3087 one like3664 to the Son5207 of man,444 clothed1746 with a garment4158 down to the foot,4158 and girt4024 about4024 the breasts3149 with a golden5552 girdle.2223

14 His head2776 and his hairs2359 were white3022 like5616 wool,2053 as white3022 as snow;5510 and his eyes3788 were as a flame5395 of fire;4442

15 And his feet4228 like3664 to fine brass,5474 as if they burned4448 in a furnace;2575 and his voice5456 as the sound5456 of many4183 waters.5204

16 And he had2192 in his right1188 hand5495 seven2033 stars:792 and out of his mouth4750 went1607 a sharp3691 two edged1366 sword:4501 and his countenance3799 was as the sun2246 shines5316 in his strength.1411

17 And when3753 I saw1492 him, I fell4098 at4314 his feet4228 as dead.3498 And he laid2007 his right1188 hand5495 on me, saying3004 to me, Fear5399 not; I am1510 the first4413 and the last:2078

18 I am1510 he that lives,2198 and was dead;3498 and, behold,2400 I am1510 alive2198 for ever more,3588 165 Amen;281 and have2192 the keys2807 of hell86 and of death.2288

19 Write1125 the things which3739 you have seen,1492 and the things which3739 are, and the things which3739 shall be hereafter;3326

20 The mystery3466 of the seven2033 stars792 which3739 you saw1492 in my right1188 hand, and the seven2033 golden5552 candlesticks.3087 The seven2033 stars792 are the angels32 of the seven2033 churches:1577 and the seven2033 candlesticks3087 which3739 you saw1492 are the seven2033 churches.1577

Откровение

Глава 1

Revelation

Chapter 1

1 Откровение602 Иисуса2424 Христа,5547 которое3739 дал1325 Ему8463588 Бог,2316 чтобы показать11663588 рабам1401 Своим,846 чему3739 надлежит1163 быть1096 вскоре.17225034 И2532 Он показал,4591 послав649 оное через12233588 Ангела32 Своего8463588 рабу1401 Своему846 Иоанну,2491

1 The Revelation602 of Jesus2424 Christ,5547 which3739 God2316 gave1325 to him, to show1166 to his servants1401 things which3739 must1163 shortly1722 5034 come1096 to pass; and he sent649 and signified4591 it by his angel32 to his servant1401 John:2491

2 который3739 свидетельствовал31403588 слово30563588 Божие2316 и3588 свидетельство3141 Иисуса2424 Христа5547 и5037 что3745 он видел.1492

2 Who3739 bore3140 record3140 of the word3056 of God,2316 and of the testimony3141 of Jesus2424 Christ,5547 and of all3745 things that he saw.1492

3 Блажен31073588 читающий314 и3588 слушающие1913588 слова3056 пророчества4394 сего3588 и2532 соблюдающие50833588 написанное1125 в1722 нем;8463588 ибо1063 время2540 близко.1451

3 Blessed3107 is he that reads,314 and they that hear191 the words3056 of this3588 prophecy,4394 and keep5083 those3588 things which are written1125 therein:1722 846 for the time2540 is at hand.1451

4 Иоанн24913588 семи2033 церквам,1577 находящимся3588 в17223588 Асии:773 благодать5485 вам5213 и2532 мир1515 от575 Того,3588 Который3588 есть5607 и3588 был2258 и3588 грядет,2064 и2532 от5753588 семи2033 духов,41513739 находящихся2076 перед17993588 престолом2362 Его,846

4 John2491 to the seven2033 churches1577 which3588 are in Asia:773 Grace5485 be to you, and peace,1515 from him which3588 is, and which3588 was, and which3588 is to come;2064 and from the seven2033 Spirits4151 which3739 are before1799 his throne;2362

5 и2532 от575 Иисуса2424 Христа,5547 Который3588 есть свидетель31443588 верный,4103 первенец4416 из15373588 мертвых3498 и3588 владыка7583588 царей9353588 земных.1093 Ему,3588 возлюбившему25 нас2248 и2532 омывшему3068 нас2248 от5753588 грехов266 наших225717223588 Кровию129 Своею846

5 And from Jesus2424 Christ,5547 who is the faithful4103 witness,3144 and the first4416 begotten4416 of the dead,3498 and the prince758 of the kings935 of the earth.1093 To him that loved25 us, and washed3068 us from our sins266 in his own848 blood,129

6 и2532 соделавшему4160 нас2248 царями935 и2532 священниками24093588 Богу2316 и2532 Отцу3962 Своему,8468463588 слава1391 и3588 держава2904 во15193588 веки1653588 веков,165 аминь.281

6 And has made4160 us kings935 and priests2409 to God2316 and his Father;3962 to him be glory1391 and dominion2904 for ever165 and ever.165 Amen.281

7 Се,2400 грядет2064 с33263588 облаками,3507 и2532 узрит3700 Его846 всякое3956 око3788 и2532 те, которые3748 пронзили1574 Его;846 и2532 возрыдают2875 пред1909 Ним846 все39563588 племена54433588 земные.1093 Ей,3483 аминь.281

7 Behold,2400 he comes2064 with clouds;3507 and every3956 eye3788 shall see3700 him, and they also which3748 pierced1574 him: and all3956 kindreds5443 of the earth1093 shall wail2875 because1909 of him. Even3483 so,3483 Amen.281

8 Я1473 есмь15103588 Альфа1 и3588 Омега,5598 начало746 и2532 конец,5056 говорит30043588 Господь,2962 Который3588 есть5607 и3588 был2258 и3588 грядет,20643588 Вседержитель.3841

8 I am1510 Alpha1 and Omega,5598 the beginning746 and the ending,5056 said3004 the Lord,2962 which3588 is, and which3588 was, and which3588 is to come,2064 the Almighty.3841

9 Я,1473 Иоанн,249135882532 брат80 ваш5216 и2532 соучастник4791 в17223588 скорби2347 и2532 в17223588 царствии932 и2532 в терпении5281 Иисуса2424 Христа,5547 был1096 на17223588 острове,3520 называемом2564 Патмос,3963 за12233588 слово30563588 Божие2316 и2532 за12233588 свидетельство3141 Иисуса2424 Христа.5547

9 I John,2491 who3588 also2532 am your5216 brother,80 and companion4791 in tribulation,2347 and in the kingdom932 and patience5281 of Jesus2424 Christ,5547 was in the isle3520 that is called2564 Patmos,3963 for the word3056 of God,2316 and for the testimony3141 of Jesus2424 Christ.5547

10 Я был1096 в1722 духе4151 в17223588 день2250 воскресный,2960 и2532 слышал191 позади3694 себя3450 громкий3173 голос,5456 как5613 бы трубный,4536 который говорил:3004 Я1473 есмь15103588 Альфа1 и3588 Омега,55983588 Первый4413 и3588 Последний;2078

10 I was in the Spirit4151 on1722 the Lord's2960 day,2250 and heard191 behind3694 me a great3173 voice,5456 as of a trumpet,4536

11 то,2532 что3739 видишь,991 напиши1125 в1519 книгу975 и2532 пошли399235882033 церквам,1577 находящимся3588 в1722 Асии:773 в1519 Ефес,2181 и2532 в1519 Смирну,4667 и2532 в1519 Пергам,4010 и2532 в1519 Фиатиру,2363 и2532 в1519 Сардис,4554 и2532 в1519 Филадельфию,5359 и2532 в1519 Лаодикию.2993

11 Saying,3004 I am1510 Alpha1 and Omega,5598 the first4413 and the last:2078 and, What3739 you see,991 write1125 in a book,975 and send3992 it to the seven2033 churches1577 which3588 are in Asia;773 to Ephesus,2181 and to Smyrna,4667 and to Pergamos,4010 and to Thyatira,2363 and to Sardis,4554 and to Philadelphia,5359 and to Laodicea.2993

12 2532 Я обратился,1994 чтобы увидеть,991 чей3748 голос,5456 говоривший2980 со3326 мною;1700 и,2532 обратившись,1994 увидел1492 семь2033 золотых5552 светильников3087

12 And I turned1994 to see991 the voice5456 that spoke2980 with me. And being turned,1994 I saw1492 seven2033 golden5552 candlesticks;3087

13 и,2532 посреди172233193588 семи2033 светильников,3087 подобного3664 Сыну5207 Человеческому,444 облеченного1746 в подир4158 и2532 по43143588 персям3149 опоясанного4024 золотым5552 поясом:2223

13 And in the middle3319 of the seven2033 candlesticks3087 one like3664 to the Son5207 of man,444 clothed1746 with a garment4158 down to the foot,4158 and girt4024 about4024 the breasts3149 with a golden5552 girdle.2223

14 35881161 глава2776 Его848 и3588 волосы2359 белы,3022 как5616 белая3022 волна,2053 как5613 снег;5510 и3588 очи3788 Его846 — как5613 пламень5395 огненный;4442

14 His head2776 and his hairs2359 were white3022 like5616 wool,2053 as white3022 as snow;5510 and his eyes3788 were as a flame5395 of fire;4442

15 и3588 ноги4228 Его846 подобны3664 халколивану,5474 как5613 раскаленные4448 в1722 печи,2575 и3588 голос5456 Его846 — как5613 шум5456 вод5204 многих.4183

15 And his feet4228 like3664 to fine brass,5474 as if they burned4448 in a furnace;2575 and his voice5456 as the sound5456 of many4183 waters.5204

16 2532 Он держал2192 в17223588 деснице1188 Своей8465495 семь2033 звезд,792 и2532 из15373588 уст4750 Его846 выходил1607 острый3691 с обеих сторон1366 меч;4501 и3588 лице3799 Его846 — как56133588 солнце,2246 сияющее5316 в17223588 силе1411 своей.846

16 And he had2192 in his right1188 hand5495 seven2033 stars:792 and out of his mouth4750 went1607 a sharp3691 two edged1366 sword:4501 and his countenance3799 was as the sun2246 shines5316 in his strength.1411

17 И2532 когда3753 я увидел1492 Его,846 то пал4098 к43143588 ногам4228 Его,846 как5613 мертвый.3498 И2532 Он положил20073588 на1909 меня1691 десницу1188 Свою8465495 и сказал3004 мне:3427 не3361 бойся;5399 Я1473 есмь15103588 Первый4413 и3588 Последний,2078

17 And when3753 I saw1492 him, I fell4098 at4314 his feet4228 as dead.3498 And he laid2007 his right1188 hand5495 on me, saying3004 to me, Fear5399 not; I am1510 the first4413 and the last:2078

18 и3588 живый;2198 и2532 был1096 мертв,3498 и2532 се,2400 жив21981510 во15193588 веки1653588 веков,165 аминь;281 и2532 имею21923588 ключи28073588 ада86 и3588 смерти.2288

18 I am1510 he that lives,2198 and was dead;3498 and, behold,2400 I am1510 alive2198 for ever more,3588 165 Amen;281 and have2192 the keys2807 of hell86 and of death.2288

19 Итак напиши,1125 что3739 ты видел,1492 и2532 что3739 есть,1526 и2532 что3739 будет31951096 после3326 сего.5023

19 Write1125 the things which3739 you have seen,1492 and the things which3739 are, and the things which3739 shall be hereafter;3326

20 3588 Тайна34663588 семи2033 звезд,792 которые3739 ты видел1492 в19093588 деснице1188 Моей,3450 и3588 семи20333588 золотых5552 светильников3087 есть сия:3588 семь2033 звезд792 суть1526 Ангелы323588 семи2033 церквей;1577 а3588 семь2033 светильников,3087 которые3739 ты видел,1492 суть1526 семь2033 церквей.1577

20 The mystery3466 of the seven2033 stars792 which3739 you saw1492 in my right1188 hand, and the seven2033 golden5552 candlesticks.3087 The seven2033 stars792 are the angels32 of the seven2033 churches:1577 and the seven2033 candlesticks3087 which3739 you saw1492 are the seven2033 churches.1577